论文部分内容阅读
140年前的中国,承受着第二次鸦片战争失败的耻辱和痛苦;140年后的中国,享受着联合国189个国家的尊重和关注,综合国力已跃居世界第六。随着一次次的列车提速,中国经济也在一次次地加速。从1980年以来,中国的人均国民收入每7年就翻一番。而美国的人均国民收入在19世纪要40多年才能翻一番。中国的增长速度已经将1950年一1973年期间的“日本奇述”抛在后面。所以,给中国一点时间,中国就能更加富强。20年前,中国是一个栅栏紧锁的国家,20年后,已经荣登外资吸引力全球第一的宝座,牵动着几乎每一位海内外商业巨子的心。虽然我们加入了WTO,这也只是万里长征的第一步,履约尚需时日,大家得稍安勿躁。毕竟对于一个拥有13亿人口的大国来说,就没有一蹴而就的事。所以,给中国一点时间,让中国敞开胸怀,有容乃大。当中华民族第一次真正意义上理解和诠释了“商”的含义之后,在全球最大的消费市场背景下,中国的企业从零做起,一步一个脚印地书写着新的篇章。那些成功或失败
140 years ago, China suffered the humiliation and pain of the failure of the Second Opium War. After 140 years, China enjoyed the respect and concern of 189 countries of the United Nations and its overall national strength has risen to the sixth in the world. With more and more trains speeding up, China’s economy is accelerating again and again. Since 1980, China’s per capita national income has doubled every seven years. While the per capita income of the United States in the 19th century would have doubled in more than 40 years. The growth rate of China has left behind the “Japanese katana” during the period 1950-1 1973. Therefore, to China a little time, China will be more prosperous. Twenty years ago, China was a country locked in a fence. After 20 years, it has crowned the number one attraction for foreign investors in the world and touched the hearts of almost every business tycoon at home and abroad. Although we have joined the WTO, this is only the first step in the Long March. It still takes time for the performance to be implemented. We must not be impatient. After all, there is no thing to do for a big country with 1.3 billion people. Therefore, giving China a little time to let China have an open mind is great. After the Chinese nation understood and interpreted the meaning of “business” for the first time in real terms, under the background of the largest consumer market in the world, Chinese enterprises started from scratch and wrote new chapters step by step. Those successes or failures