论文部分内容阅读
马尔罗将客观语词材料与小说哲学主题完美地揉合起来,以“省略的艺术”来演绎人类翻译活动在体现语言转换的同时也蕴含着翻译主体的认知过程,对认知过程的剖析有助于从另外的角度观察翻译程序内部问题。PASS认知模式提出了诸多崭新的概念和观点,阐明了认知过程中的计划、注意、同时性和历时性加工过程。本文旨在以这一模式的几个核心概念为切入点,并结合实际例子,探讨翻译中认知的特点以及在翻译教学中的意义。
Malo perfectly combines the objective language material and the philosophy of the novel to deduce the translation activity of human beings from the “art of omitted” to the translation of human beings as well as the cognitive process of the main body of translation, Anatomy helps to look at the translator’s internal problems from another perspective. PASS cognitive model put forward many new concepts and perspectives, clarifying the cognitive process of planning, attention, simultaneity and diachronic processing. The purpose of this paper is to take several core concepts of this model as the breakthrough point, and to explore the characteristics of cognition in translation and its significance in translation teaching with practical examples.