论文部分内容阅读
我叫高全军,原是湖北省老河口市豫剧团的武戏演员。20世纪90年代初,我所在的剧团面临着生存危机,团里领导号召我们走出去自谋生路。正好,从小和我一起练武功的师弟高小瑞(现在新加坡电视台任动作导演)介绍我到中国影视特技队,从事影视武打替身工作。由此,我在团里办了停薪留职,开始闯荡在影视界,至今已在大陆片《武林外史》《中华英豪》,台湾片《笑傲江湖》《刀的故事》,香港片《楚留香》《夜半歌声》,新加坡片《陆小凤》《白蛇传》,韩国片《飞天舞》,美国片《五行战士》《天地英雄》等百余部影片中充当武打替身、武术指导和演员角色,尝尽了影视界的酸甜苦辣。
My name is Gaojun, originally a Wu opera actor in Laohekou Opera Theater in Hubei Province. In the early 1990s, my theater company was facing a crisis of survival. The leaders of the regiment called on us to go out and make a living. Just, young martial arts teacher I played with high school (now director of Singapore TV station director) introduced me to China Film and Television stunt team, engaged in film and television martial work. As a result, I left the company without pay and started to battles in the film and television industry. So far I have been on the mainland film “Wulin Wai Shi” “Chinese hero”, Taiwan film “Swordsman” “knife” story, Hong Kong film “Chu Liu Xiang ”“ Midnight Song ”, Singapore film“ Lu Xiaofeng ”,“ White Snake ”, Korean film“ Flying Dance ”, the United States film“ Five Elements Soldiers ”“ Heaven and Earth Heroes ”and more than 100 films as a substitute for martial arts, martial arts director and actor role, taste To make the film industry’s ups and downs.