伊萨克和布罗诺的神父

来源 :外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lingdianbingdu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从前,在赫格兰有个渔民,叫伊萨克。 一天,他出去想钓比目鱼,觉得鱼钩上有个重东西,他拉起钓线一看,是一只高统靴。 “真怪,”他说。 他坐着看了好半天,觉得那靴子象是他弟弟的。他弟弟是去年冬天打完鱼回家的路 Once upon a time there was a fisherman in Hegra, called Issac. One day, he went out to fish flounder, felt a heavy thing on the hook, he pulled the fishing line to see, is a high boots. “Strange,” he said. He sat looking for a long time, that boots like his brother’s. His younger brother finished his journey back home last winter
其他文献
一诺娜·帕夫洛夫娜下了火车,四周海洋般无边无垠的晓雾立即吞没了她,一阵阵草香和拂晓前的凉气扑面而来。啊,茹哈里草地沁人心脾的芳馨多么醉人! 火车车轮哐啷一声,轰隆响
<正> 从早晨七点钟开始他一直站在镜子前面刮脸。这项工作进行得相当缓慢,因为他头痛,胆囊也有点毛病。他的胆囊每隔四分钟就要抽搐几下。每当这种时候,他的手就要发抖,刮胡刀也就不听使唤了。划破脸皮是常有的事,一发生这样的事情,痛苦的感觉就占据了他的心灵。无可奈何,只要胆病一发作,他就暂时放下手中的工作,一动不动地站在镜子前面凝视自己。镜子里有一个五十多岁的陌生男人焦燥不安地望着他。他的皮肤还保留着当年在练兵场上晒成的黑色,但是这种黑色已经不是黑
伊丽莎白·斯潘塞是美国南方文学的一位重要的现实主义作家,她比尤多拉·韦尔蒂略微迟一些,却比奥康诺稍许年长些。自一九四四年大学毕业不久发表第一篇作品算起,她已在文学事业中耕耘近四十年了。  伊丽莎白·斯潘塞按作品发表的年代顺序编辑了这本集子。作家尤多拉·韦尔蒂专门为此书写了前言。自斯潘塞发表第一篇处女作《初黑》(First Dark)起,她即以“室内南方文学”(indoor Southern fic
材料:鸡蛋4个,肉末100克,黄酒、精盐、味精少许。做法:将鸡蛋打匀摊成大蛋皮,然后把拌好调料的肉末摊在蛋皮上,两边对卷成如意样,隔水蒸熟,切片装盘即成。本品具有补肾益精之
这是发生在北大西洋上的一件真人真事。一艘捕鲸船前后共捕获了25,000条鲸鱼,而另一艘船,却为被杀害的鲸鱼报仇,使“屠杀者”受到应有的惩罚。这艘捕鲸船名叫“西尔拉”号,
1斯皮里卡坐在他家窗前,朝巴什基尔人的库利米亚科瓦村那边眺望,心里自言自语地说:“巴什基尔人那边怎么冒起烟来了?原来是这么回事……准是打哪儿偷了只羊,要不就是匹马.没
太阳早落了,夜幕已经降到远方的伊泰村。科捷妮点着一盏大煤油灯,把它放在席子当中。丈夫科罗坐在席子上,他没有烟叶,抽起了卢古叶。科捷妮瞅了丈夫一眼,在他对面坐了下来,
瓦伊佩人的子女常有到新西兰去找活干的。他们大多数至今还住在那儿。有些人在父母的葬礼上露一次面,便一去不复返了。 Vajpeh’s children often come to New Zealand to
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
她是一个身材矮小,体质衰弱的老人,穿着一身旧衣服。她的头发在脑后盘成一个小发髻,加上苍白的面孔,使那双蓝眼睛更显得纯朴了。每逢天气暖和的时候。这位老妇人总是到街心