恰似天堂

来源 :当代外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LoneStrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《恰似天堂》是《纽约客》常驻作家,美国国家图书奖得主约翰·契弗封笔之作,以寓言式的语调讲述现代生活困境。在田园诗般的小村庄,社区唯一的池塘因垃圾倾倒而遭受污染。雷米尔·西尔斯的天堂正面临20世纪末现代文明的威胁。契弗追踪着这项问题的各方反应,同时描摹现代生活中的种种困境:饱受自身性取向煎熬的男人,弄丢孩子的主妇,无法应对意外之财的女人,一心奉献却遭遇腐败的捐赠……
其他文献
交通工具是主体流动性的象征,也是审视人类文化变迁的视点。在“边境三部曲”中,马匹作为农耕社会的主要交通工具,象征残余自然文化,而汽车与飞机作为工业社会的重要交通方式,是技术现代性的产物,分别意指主导和新兴技术文化。通过呈现交通工具的变迁,“边境三部曲”反映了美国现代性历史中传统西部文化的式微,也探索了技术化语境中新西部文化的出路。
在美国,只有两位作家被比作“契诃夫”,一位是契弗,一位是卡佛。契弗是卡佛尊敬和崇拜的文学前辈,他深刻影响了卡佛、比蒂等一批短篇小说大师的创作。契弗的短篇小说被公认为继海明威之后,美国短篇小说的典范。他和纳博科夫都是《纽约客》短篇创作黄金时代的开启者和见证者。
詹姆斯·韦尔奇的《愚弄鸦族》通过英语和黑脚语在叙事者话语和人物交流层面的分布逆转殖民者和被殖民者的权力格局。美国白人医生使用黑脚语作为叙事语言的“掺混”现象说明存在超越民族偏见、桥接文化差异的可能性。但是,这种殖民者与被殖民者的二元对立或“掺混”模式造成鸦人和梅花马人的部落语言在话语层面遭到“吞噬”的可怕现象,揭示了被殖民者内部复杂的权力关系。然而,语言不通的部落间使用手语交流符合故事发生时期的历史情形,突出了被殖民者之间的共同点和差异性。
作为享誉英国剧坛半个世纪之久的顶尖剧作家,卡瑞尔·丘吉尔在近年的戏剧创作中,通过对死亡、瘟疫、饥荒、抑郁等主题的艺术展示,试图揭穿人类中心主义的乌托邦幻象,并以去乌托邦的方式寻求建立真正意义上的理想世界。本文以去乌托邦为分析视角,从丘吉尔近年悲剧性剧作中媒介的渗透性、精神的荒原化、死亡的宿命性等三个层面探讨她对人类命运共同体的深度思考。她近年来的戏剧创作既代表着她晚年的艺术与哲学思辨,也反映了她身为公共知识分子对人类共同命运的预言、警示与期待。
彼得·阿克罗伊德作为当代伦敦心理地理学复兴运动的主要文化研究者和推动者,其小说代表作《霍克斯默》中的阴影空间形象书写具有重要的历史、文化地理、叙事认知价值和意义,是管窥阿克罗伊德小说精心营造的玄秘世界外部空间形态的入口和典型的空间叙事形态。阴影作为空间性的存在,其形象直接体现了空间的复合隐喻性,在小说形式结构层面构成了小说平行时空叙事、人物重现、一体二身的外部空间形象投射,同时在主题隐喻层面代表着小说中启蒙和后现代两个时代人性两股基本认知势力冲突的外部投射,是理性崇拜和魔性崇拜二元对立冲突激荡的外部空间想
《开始的诸多方式》中主人公大卫·卡特具有强烈的恋物倾向。他自幼便热衷于收集遗弃之物,成年后成为一名博物馆管理员。在实物的“施魅”下,其日常生活中的情绪和行动无不受到实物的牵引。该小说呈现了作者麦格雷戈对物的哲学思考,他强调物的主体性,认为物具有活力,在与人的内在互动中,物能对人发挥施事功能。对物的主体性的肯定,解构了主体与客体、心智与物质之间的二元对立,传达了作者去人类中心主义的思想倾向,就对物的认识而言,麦格雷戈是一位生态后现代主义者。
玛格丽特·阿特伍德的小说《证词》是一部有关身份叙事的作品。小说以三位女主人公的叙述为主线,再现基列国的暴政,展现她们对身份的诉求。叙事声音背后折射出权力的交锋。在基列国原教旨主义意识形态构建的巨大话语场中,被压制的群体和个人努力突破重围,开启追寻自我的认知之旅。基列国的权力运作包括对身份的消除。而在当权者利用权力机器抹除个体身份之时,“血统谱系档案”的存在不仅保存人们的真实身份,还是战斗的武器和生存的策略。
具有多元文化背景的作家拥有打破单一视角,于文化共融之上重新发掘、表达事物的优势,其创作有助于推动世界文学的建构。塞内加尔裔法国作家达维德·迪奥普的小说《灵魂兄弟》将目光聚焦于一个长期失声的历史群体,即一战中的塞内加尔土著步兵。这是一部寓言式的小说,是非洲与欧洲混合文化的产物。作者以法语为媒,从非洲自然风俗中汲取丰富的意象,同时依托小说与欧洲文学文本的互文交织,构建了一个颇具奇幻色彩的隐喻世界。这一跨文化书写为世界文学反思战争与殖民主义提供了新的视角。
疾病在当代文学叙事之中,不仅仅是一种实体,还是一种隐喻。在玛格丽特·阿特伍德的疾病叙事中,癌症构成了一组独特的“叙事丛”。本文从其“癌症叙事丛”与性别政治的历史关系切入,聚焦于《肉体伤害》中的乳腺癌,通过分析乳腺癌的话语生成机制揭示阿特伍德如何一方面借助“癌症隐喻”,呈现医学知识话语对女性的“微观”规训,另一方面通过“自我指涉”对“癌症隐喻”的文化现象进行批判,剥离附着于疾病之上的意识形态。这两个方面构成了一种“双向性”,既是阿特伍德疾病叙事的审美呈现,也是其政治批判的文学策略。
根据戏剧现象与剧作内容的不同,当代俄罗斯戏剧的英译大致包含先锋戏剧、女性戏剧、“新戏剧”和后现代主义戏剧四个维度,关注重点是剧作反映的日常生活和道德伦理,接受核心是剧作蕴涵的启蒙理念与审美理性。当代俄罗斯戏剧英译在选择角度、认知方式、评价标准、译介态势、传播方式等方面别有特色,其接受路径是立足西方中心主义文明价值观,淡化当代俄罗斯戏剧的意识形态和民族地域特色,扩展其符合审美理性的普遍价值。