论文部分内容阅读
任何一种语言都深深扎根于其所在的文化土壤,而文化是以语言为载体,在语言的承托下经历史绵延、不断发展演变,得到丰富与传承。随着社会的快速发展,中西交流日趋频繁,作为使用人口最多与使用范围最广的两种重要语言,汉语文化历史悠久、博大精深,英语文化浩如烟海、光华璀璨。翻译作为沟通与交流的重要手段,不仅是语言的简单转换,更是文化的激烈碰撞,这就要求译者不仅要熟练掌握英汉语
Any language is deeply rooted in the culture of its own soil, and culture is based on language as a carrier, under the support of the language history of the extended, evolving, rich and heritage. With the rapid development of society, the exchanges between China and the West are becoming more frequent. As the two most important languages that use the most popularized and extensively used fields, Chinese culture has a long history and profound significance. The English culture is full of magnificence and bright light. As an important means of communication and exchange, translation is not only a simple conversion of language, but also a fierce collision of cultures. This requires translators not only to master English and Chinese well