论文部分内容阅读
特殊的历史环境决定了近代文学翻译在整个中国翻译史中重要而特殊的地位和作用。德国功能翻译理论中的目的论为我们研究近代中国文学翻译中的民族文化心理提供了有力的理论参照,本文运用目的论观点分析了近代文学翻译家们在弘扬民族文化,适度译介异域文化的同时,所表现出来的中国古典文学的自我优越感和鲜明的政治目的、意识和策略。
The special historical environment determines the important and special position and function of modern literary translation in the history of Chinese translation. Skopos theory in German functional translation theory provides a powerful theoretical reference for us to study the national cultural psychology in the translation of modern Chinese literature. This essay uses the theory of teleology to analyze that the modern literary translators in promoting the national culture and translating the exotic culture moderately At the same time, the self-superiority and distinctive political aims, consciousness and tactics of Chinese classical literature are demonstrated.