论文部分内容阅读
巴西一个动物保护组织控告莱特电力公司,指责该公司名为“猫”的反偷接电线宣传活动给猫的形象抹了黑并致使它们遭受虐待。苏帕动物保护协会领袖伊萨贝尔·娜西门托对记者说:“我们不要钱,我们只是想让他们别再在广告里提到猫,这给许多人尤其是孩子造成了关于猫的不良印象。”在里约热内卢的贫民区时时可见私拉乱接的交错电线搭在输电线路上,如同鸟窝一般。葡萄牙语里的“gato”是“猫”的意思,不过也指“窃贼”。
An animal protection group in Brazil accused Wright Power Company of accusing the company of “Cats” anti-sneak wire propaganda that eclipsed the cat’s image and caused them to be abused. Isabel Nascimento, president of the Supacotti Animal Protection Society, told reporters: “We do not want money, we just want them to stop mentioning cats in commercials, which has caused cats’ bad news for many people, especially children Impression. ”In Rio de Janeiro’s slums, it is not uncommon for staggered wires to be laid on power lines, like bird’s nests. “Gato” in Portuguese means “cat”, but also “thief”.