论文学译者的责任和译本注释的质量——以《简·爱》的9个译本为例

来源 :西南科技大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liandakj2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中西方文化的差异很大,尤其是西方和宗教方面的差异巨大,这必然会反映在文学作品之中。翻译时,译者有责任弄懂全文内涵再予以准确合理的翻译表达,并根据中国文化的差异给予必要的注释。当5条注释从《简·爱》的9个译本中被抽样研究之时,不仅可以揭示出译本注释的重要性和必要性,说明注释质量和译者的学识、责任心密切相连,也将揭示出译本抄袭的问题。因此,译者和出版社都要重视自己的版权和译本的质量。 The great differences between Chinese and Western cultures, especially the huge differences between Western and religious religions, are bound to be reflected in literary works. In translating, the translator has the responsibility to understand the meaning of the full text and then translate the expression correctly and reasonably, and give the necessary annotation according to the differences of Chinese culture. When five notes are sampled from 9 translations of Jane Eyre, not only can the importance and necessity of translation annotations be revealed, but also that the quality of annotations is closely linked with the translator’s knowledge and responsibility, Revealed the issue of plagiarism. Therefore, both translators and publishers should pay attention to the quality of their own copyrights and translations.
其他文献
第九届全国社会语言学学术研讨会拟于2017年11月11-13日在武汉大学召开。研讨会由教育部语言文字应用研究所和武汉大学主办,武汉大学中国语情与社会发展研究中心承办,商务印书馆、语文出版社协办。本届会议的主题是智能化时代的语言文化研究。主要议题包括:网络语言文化研究、"一带一路"语言研究、领域语言与语言教育研究、语言资源与语言服务研究、语言政策与语言规划研究、社会语言学其他相关理论与实证研究。
小康型居住区的探索──北京燕化星城规划设计构思开彦按照国家科委、建设部《2000年小康型城乡住宅科技产业工程实施计划》的要求,今后几年中,我国将依照预期的经济发展水平,建议一
“十四五”时期仍然处于我国重要战略机遇期,实事求是、与时俱进,高质量地谋篇布局内蒙古“十四五”时期经济社会发展新篇章,需要重点关注形势变化和几点问题:应对好外部环境
【正】 一、一定要把搞好劳动安全卫生工作,减少伤亡事故、减少职业危害提高到维护社会稳定的高度来认识,作为讲政治的实际行动。安全生产是直接关系到能否保持良好的社会环
结合1990—2015年中国不透水面产品和联合国发布的城市人口统计数据,首次利用联合国在“2030年可持续发展议程”中提出的SDG11.3.1指标评价方法,对中国1990—2015年的人口城
针对中国国土资源环境承载力评价研究理论与方法存在不足的情况,以全国主体功能区中处于优化开发区域的5个城市群为例,用一种新的方法评价城市大气环境纳污承载力.以城市大气
目的了解佛山市老年人对社区卫生服务的知晓与利用情况,分析其影响因素。方法采用分层随机抽样的方法,抽取佛山市3个城区的60岁以上居民1534人作为调查对象,进行面对面问卷调查
本文通过对网络数据存在的安全问题进行分析,列出造成网络数据不安全的主要途径,找出加强网络数据安全相应的可行性策略,对网络建设安全防护方面起到了一定的指导作用.
对民航无线电陆空英语通话教学采用情景教学法,从理论依据和教学实验两方面进行了论述.以我院62名学生为实验对象,就情景教学法对学生通话能力的培养效果进行了3个月的教学实