汉英句子成分表示法的差异

来源 :江苏教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xieyuchun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语和英语的句子成分基本上是相同的,它们都包含着主语、谓语,宾语、定语和状语。汉语还有补语。它们的表示法也有许多相同的地方:如主语和宾语主要是由名词或代词来表示,谓语主要是由动词来表示等等。但是这两种语言之间仍有其语法上各种的差异。不了解汉英句子成分表示法的差异,常常以汉语句子成分表示法代替英语句子成分表示法,是学生在汉译英和造句时造成错误的重要原因之一。为了帮助学生克服和减少这方面的错误,本文拟从中学教学的角度出发,谈谈怎样帮助学生认识和处理汉英句子成分表示法的差异问题。 The sentence components in Chinese and English are basically the same. They all contain subjects, predicates, objects, attributives, and adverbials. Chinese also has a complement. Their representation also has many similarities: if the subject and object are mainly represented by nouns or pronouns, the predicate is mainly represented by verbs, and so on. However, there are still grammatical differences between the two languages. Without understanding the difference between the English and Chinese sentence component representations, the Chinese sentence component representation method is often used instead of the English sentence component representation method. This is one of the important reasons why students make errors when translating English into Chinese and making sentences. In order to help students overcome and reduce the mistakes in this area, this article intends to discuss how to help students understand and handle the differences in sentence composition between Chinese and English from the perspective of secondary school teaching.
其他文献
肾脏是合成前列腺素属物质的主要脏器之一,前列地尔(PGE_1)具有对末梢血管的扩张作用和抗血小板凝集作用。静脉给药后,在肾脏组织浓度最高,直接作用于血管平滑肌,扩张肾动脉
1963年12月,第二届全国人民代表大会第四次会议宣布:“我国需要的石油,过去絕大部分依靠进口,现在巳經可以基本自給了。”我国人民使用“洋油”的时代,即将一去不复返。这是
期刊
到了最后,王小波依然是一个正常的人,他一直倡导的并不太难,始终只是成为一个理性、有趣味、有自知之明的人王小波已经有许多标签了。有许多美德和智慧值得赞颂。譬如,现在读
从2010年起,高校师生关注富士康调研组持续对富士康的用工情况、管理制度、工资工时、职业危害以及工会等情况进行关注,五年时间过去了,富士康到底有没有做出改善?“新生代”
测验时间——1个半小时 A部分 说明:下列每一组问题是由五个“字母标题”和标题后面接着一些数字,短语或句子组成的。解答时对每一个数字、短语或句子来说,可以选择一个与问
设计说明:人们对宠物用品设计的需求已经不再局限于产品的造型结构和使用功能的完善,人们更加需要的是有利于人与宠物之间感情沟通的,有特殊文化含义的,促进人与自然和谐共生的宠
党章是党的根本大法,既是全面从严治党的总依据,又是全党必须遵循的总规矩。尽管党在不同历史时期面临的形势任务、管党治党的重点不同,但都是以党章为根本遵循,用党章统领全
期刊