【摘 要】
:
变通是指译文对原文进行一番调整,使译文更好地表达原文.变通手段是翻译方法论研究的重心.由于语言文化的差异,在汉英翻译中,如果一味直译,就会产生许多误会.在一些情况下,要
【机 构】
:
平顶山学院,河南 平顶山,467002
论文部分内容阅读
变通是指译文对原文进行一番调整,使译文更好地表达原文.变通手段是翻译方法论研究的重心.由于语言文化的差异,在汉英翻译中,如果一味直译,就会产生许多误会.在一些情况下,要想用英语准确地表达对应汉语的意思,就必须进行变通.还原、融合和转换是汉英翻译中常见的变通手段.他们对汉英翻译实践具有一定的指导意义.
其他文献
网络语言已经成为网络社交的一种重要载体,并且是网络文化的特殊产物,有其优势,但是由于其非规范性、非系统性导致其推广受到限制.重点探讨网络语言的利与弊,从而探究网络语
我院1998年2月~2003年6月对15例结肠梗阻急诊手术采用在术中肠管插管灌洗清洁肠道配合手术,使手术安全性大大提高,达到了一期手术条件.现将手术中肠道清洁的配合要点介绍如下:
目的:探讨手部挤压伤的综合治疗.方法:24例病人中,其中男15例,女11例,回顾性的分析了手部挤压伤的综合治疗和康复训练.结果:24例病人随访时间1~5a,按照TAM系统标准,总优良率达
商务英语是普通英语的重要组成,涉及内容包括国际保险、国际贸易、国际旅游、国际金融等内容.词块是介于词汇与传统语法之间的半固定式、固定式板块结构.商务英语的词块在内
2009年10月12日出版的发表了温家宝总理的署名文章,文章对教育改革提出四点要求.今年9月4日,在第25个教师节到来前夕,温家宝总理在北京市第三十五中学调研,并在初二(5)班和学
目的:用简单、有效、可靠的方法修复手指掌、背侧复合组织缺损.方法:根据掌背动脉的解剖特点,设计以第二、三掌背动脉为蒂的肌腱皮瓣、骨皮瓣、肌腱骨皮瓣逆行移位修复示、中
近日,《甘肃日报》评出甘肃省2011年十大新闻,“敦煌行·丝绸之路国际旅游节”吸引游客1000万人次入选。2011年7月30日至8月30日,国家旅游局与甘肃省人民政府共同举办了“敦煌行
在英语中,有着丰富的词汇,这些词汇共同构成复杂的语系,在众多的词汇中,形容词的重要性是不言而喻的,本文查阅了查关文献,就英语形容词的作用,常见分类与特点进行归纳,希望能
目的:探讨钝性脾损伤的非手术治疗方法.方法:选择血流动力学稳定的脾损伤48例作为非手术治疗对象,脾损伤及血腹量B超或CT评分《4分,37例经脐穿刺盆腔置管引流,观察引流的量和
虽然不及“手”的风头壮健,但对于文明的发展,“脚”的功劳却功不可没。人,到底是走出来的。怎么走,也有、也是重要的文明与文化。
Although not as robust as the “hand