论文部分内容阅读
摘要:本文主要从《小王子》这篇英文名著摘录一部分英文段落进行分析,主要摘了八个令笔者感受颇深的片段进行释义和英文语法的综合分析。
关键词:小王子;英文节选;语法分析
一、引言
任何一个读过《小王子》这个美丽而又寓意颇深的童话故事的人无不被故事里纯洁可爱的小王子所打动和吸引。这不仅仅是一本写给儿童的小说,更是一本值得大人们深思的哲理小说。阅读《小王子》,和他一起穿梭于七个不同的星球;和他一起相识追求权术的国王,爱幕虚荣的自恋者,日夜饮酒享乐的酒鬼,专注数星星的贪婪商人,勤勤恳恳工作的点灯人,认真记录地理实况的地理学家;和他一起从智慧的狐狸那感悟人生的真谛,了解本质的东西需要用心领会,而不能仅仅通过眼睛看其外表。
二、《小王子》片段摘录及赏析
《小王子》的作者埃克苏佩里不仅是一名作家,曾经也当过飞行员。他把在飞行中体验到的人生感悟融入了书里,引领读者和他一起对人生真谛进行思考。阅读《小王子》时,人们需要静下心来感受文中一个个精彩有趣的小对话,同时也欣赏一些富有哲理的美文。以下是笔者在阅读本书时,感受颇深的七处情节,于是提取出来逐一赏析:
(一)节选一(第一章,第四页)
开篇主人公用了一幅画作讲了一个有趣的故事。主人公第一次画了一条刚吃完一头大像的巨蟒,然后很开心地把这幅画作展示给大人们看,本以为大人们会被吓到,结果他们却以为画的是一只帽子。于是主人公修改画作,第二次大人们虽然看懂了这幅画,却没有赞扬主人公,而是让他把精力和心思投入到地理、历史、算术和语法上。对于大人们的反应,主人公内心有不满与无奈,此后,便决定去当飞行员而没有选择当画家。
I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained.
Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.
In the course of this life, I have had a great many encounters with great many people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn’t much improved my opinion of them.
语法解析:第一句中have something done译为“使某事被(别人)做",也就是说小孩子的内心世界是成年人不明白的,需要小孩子解释后人们才明白。第二句中 always与forever通常带有强烈的感情色彩,在本文里表达了主人公的无奈与不满。第三句中be concerned with matters of consequence表现了成年人总是关心他们自己所谓的“要紧事”,现在完成时hasn’t much improved表示过去的事情对现在造成的影响,表明主人公虽然与他们接触很多,但很多年仍没有改变他们的看法。
(二)节选二(第四章,第二十二页)
本章节中主人公提到了成年人喜欢用数字来对某事或某物进行评价,而对儿童来说数字却是无关紧要的(figures are a matter of indifference),他们更关注事情或物体的实质内容,即生命的意义,两者关注点的差异导致儿童对成年人生活的不理解。
If you were to say to the grown-ups: I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof,” they would not be able to get any idea of that house at all. You would have to say to them: “I saw a house that cost $20,000.” Then they would exclaim: “Oh, what a pretty house that is!”
语法解析:本句中made of是过去分词短语作后置定语,可以看出房子外形是用什么材料做的。对于儿童来说,这座用玫瑰色的砖块砌成的,窗台上有天竺装饰及屋顶有鸽子逗留的房子很漂亮,而在成年人的眼里,他们只关注房子的价格。从人们的回答可以看出(what a pretty house that is!),他们感慨的只是这座房子的价格。这也在批判失去了孩童心里纯真的一面且变得越来越世俗的成年人。
(三)节选三(第五章,第二十九页)
在主人公与小王子相遇后,与小王子的聊天中得知他的星球上生長了一种可怕的猴面包树,如果在这种植物一开始出芽时不及时清除,它们就会越长越多,甚至会蔓延至整个星球。
A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. It spreads over the entire planet. It’s a question of discipline.
You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rose-bushes which they resemble so closely in their earliest youth. It is very tedious work but very easy.
語法解析:本段中使用了一些定语从句来描述猴面包树(比如something you will never be able to get rid of以及which they resemble so closely),展现了这种植物可怕的生长速度以及他们刚出芽时与玫瑰花丛的相似度。此外,从短语attend to(照料),see to(注意),以及be distinguished from(区分开)这三个短语可看出,要对这种植物格外关注,一出芽就需要赶紧除掉,以免带来灾难性的后果。这种植物其实象征着生活中遇到的一些困难,就像每个星球上都会有需要解决的麻烦一样。这个案例也告诉人们做事情需要细心和耐心,有时看似很难解决的问题,只要人们多花些时间和精力认真对待,人们就可以战胜它们。
(四)节选四(第七章,第四十页)
当时主人公正忙着修理飞机的引擎,小王子突然问了一个问题:“如果羊吃丛林的话,那它会吃带刺的花朵吗?”在听到主人公的肯定回答后,小王子非常不解,他觉得花朵上的刺如果不能保护花朵,那花朵上的刺有什么用呢?可主人公当时忙于拧一颗引擎上的螺丝钉,即对主人公来说所谓的要紧事,于是不假思索地回答了小王子的问题:“刺一点用处都没有,花儿带刺是因为它们心怀恶意!”然而,听完了主人公的回答后,小王子非常激动,愤怒地反击主人公的回答。
Flowers are weak creatures. They are naive. They reassure themselves as best they can. The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important?
语法解析:naive表示“天真的”,在小王子眼里把花儿拟人化了,认为花儿是如此的天真无邪,可是尽管如此,小羊还是长年以这些花儿为食。这段话里用了现在完成进行时have been doing表示该动作发生在过去,一直持续到现在,所以为何小花还需要费劲地长出(go to so much trouble to grow)对它们来说没有任何用处的刺。从这句话也可以看出小王子强调了这个事发生了那么久却没有人关注过这个问题,并且让小王子生气的是在他看来如此重要的问题,在像主人公这样的成年人眼中却得不到重视,得不到主人公的理解。这个小片段也提示人们成年人要认真对待儿童提出的各种在人们看来比较幼稚的问题,不能随意对待小孩子提出的问题,因为这有可能会打击他们求知的好奇心,打压他们对未知世界寻求的渴望。
(五)节选五(第十章,第六十一页)
小王子到第一个星球上遇到了一位追求权术的国王,他认为他只要下达的命令合理,那么他的权威就会得到尊重,并且人们会百分百服从他。当小王子决定离开时,国王希望通过给小王子司法部长这个官职而挽留他,但令小王子很困惑的是这个星球上并没有他可以需要裁决的案子和评判的对象。国王告知小王子最重要的是对自己作出评判。
Then you shall judge yourself. That is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.
英语语法解析:这段话里边用了一个比较级(more difficult.. than..)还有一个if引导的条件状语从句,意思虽然简单易懂,但内涵很深。人们通常喜欢对他人口头论足,这是人们的一种通病,而人们对自己却很宽容,这段话提醒人们应该时刻对自己的行为作出评判和反思,对自己的不足加以改进,每天都进步一点点,慢慢地成为一个更好的自己。
(六)节选六(第十四章,第七十六页)
小王子拜访的第五个星球是他见过最小的,但这个星球上的点灯人却让他的内心充满了些许的温暖。这位点灯人的主要工作是在早上熄灯,以及在晚上开灯。曾经,他的工作比较轻松,但由于星球运转速度加快,在他的星球上白天黑夜轮转的时间越来越短,白天只有一分钟,所以他基本上每时每刻都不停地开灯关灯。虽然他觉得这个职业很累,他很想休息,内心充满着不满和无奈,但他还是坚守在岗位上,一刻也不停歇。
When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful. 语法解析:在本段中light用作动词,表示“点亮”。在小王子眼里这盏灯就好比如一颗照耀着人们的生活或一朵小花的明亮的星星。作者用as if引导的让步状语从句来描写这个比喻:當灯灭时,花儿和星星又进入了梦香。send...to表示“进入某种状态”。结尾处since表示“既然”,在小王子的眼里,他觉得这份工作是很美好的,是能为大自然造福的职业。其实点灯人也是众多上班族的一个典型代表,尽管在社会上有许多职业需要付出很多辛劳,可能许多人内心也渴望休息,仍然坚持任劳任怨地为工作拼命。这也许只是一件很繁琐的事,但是只要每个人每天努力一点点,把自己的工作做好,人们就会发现工作其实一直在造福着人类社会这个大家庭。
(七)节选七(第二十五章,第一百二十三页)
小王子与主人公在沙漠里跋涉了许久才发现一口井,井水让“人们"感觉比普通的营养品更“香甜可口",因为这是他们走了许久才找到的,就好像自己为了某项工作付出了诸多努力,最后终于获得巨大的回报,尝到了辛勤劳动换来的甜头。
It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.
语法解析:这段用了as...as句型表示比较,把井水的甘甜与节日上的款待相提并论,同时还用了be born of等拟人手法,表达了人们长途跋涉的疲倦以及费劲地从井里舀水才让人们感受到了井水的美味。这段话其实告诉人们只有自己用辛勤劳动换来的果实才是香甜的,只有学会通过自己的才华而独立自主地生活才是幸福充实的。
三、结语
《小王子》这本充满哲理的小说真的使人受益非浅,也可以说,故事里的小王子代表了单纯善良而又勤学好问的年幼儿童,向故事里遇到的不同角色的成年人提出问题,展现了孩子的童趣。本书中展现的这些故事情节也暗示成年人需要对内心进行自我反省,同时呼唤教育工作者用更多的爱和理解来呵护孩子单纯美好的内心世界。
参考文献:
[1] 安托万·埃克苏佩里, 《小王子》, [M]. 2018. 北京:北京时代华文书局。
关键词:小王子;英文节选;语法分析
一、引言
任何一个读过《小王子》这个美丽而又寓意颇深的童话故事的人无不被故事里纯洁可爱的小王子所打动和吸引。这不仅仅是一本写给儿童的小说,更是一本值得大人们深思的哲理小说。阅读《小王子》,和他一起穿梭于七个不同的星球;和他一起相识追求权术的国王,爱幕虚荣的自恋者,日夜饮酒享乐的酒鬼,专注数星星的贪婪商人,勤勤恳恳工作的点灯人,认真记录地理实况的地理学家;和他一起从智慧的狐狸那感悟人生的真谛,了解本质的东西需要用心领会,而不能仅仅通过眼睛看其外表。
二、《小王子》片段摘录及赏析
《小王子》的作者埃克苏佩里不仅是一名作家,曾经也当过飞行员。他把在飞行中体验到的人生感悟融入了书里,引领读者和他一起对人生真谛进行思考。阅读《小王子》时,人们需要静下心来感受文中一个个精彩有趣的小对话,同时也欣赏一些富有哲理的美文。以下是笔者在阅读本书时,感受颇深的七处情节,于是提取出来逐一赏析:
(一)节选一(第一章,第四页)
开篇主人公用了一幅画作讲了一个有趣的故事。主人公第一次画了一条刚吃完一头大像的巨蟒,然后很开心地把这幅画作展示给大人们看,本以为大人们会被吓到,结果他们却以为画的是一只帽子。于是主人公修改画作,第二次大人们虽然看懂了这幅画,却没有赞扬主人公,而是让他把精力和心思投入到地理、历史、算术和语法上。对于大人们的反应,主人公内心有不满与无奈,此后,便决定去当飞行员而没有选择当画家。
I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained.
Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.
In the course of this life, I have had a great many encounters with great many people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn’t much improved my opinion of them.
语法解析:第一句中have something done译为“使某事被(别人)做",也就是说小孩子的内心世界是成年人不明白的,需要小孩子解释后人们才明白。第二句中 always与forever通常带有强烈的感情色彩,在本文里表达了主人公的无奈与不满。第三句中be concerned with matters of consequence表现了成年人总是关心他们自己所谓的“要紧事”,现在完成时hasn’t much improved表示过去的事情对现在造成的影响,表明主人公虽然与他们接触很多,但很多年仍没有改变他们的看法。
(二)节选二(第四章,第二十二页)
本章节中主人公提到了成年人喜欢用数字来对某事或某物进行评价,而对儿童来说数字却是无关紧要的(figures are a matter of indifference),他们更关注事情或物体的实质内容,即生命的意义,两者关注点的差异导致儿童对成年人生活的不理解。
If you were to say to the grown-ups: I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof,” they would not be able to get any idea of that house at all. You would have to say to them: “I saw a house that cost $20,000.” Then they would exclaim: “Oh, what a pretty house that is!”
语法解析:本句中made of是过去分词短语作后置定语,可以看出房子外形是用什么材料做的。对于儿童来说,这座用玫瑰色的砖块砌成的,窗台上有天竺装饰及屋顶有鸽子逗留的房子很漂亮,而在成年人的眼里,他们只关注房子的价格。从人们的回答可以看出(what a pretty house that is!),他们感慨的只是这座房子的价格。这也在批判失去了孩童心里纯真的一面且变得越来越世俗的成年人。
(三)节选三(第五章,第二十九页)
在主人公与小王子相遇后,与小王子的聊天中得知他的星球上生長了一种可怕的猴面包树,如果在这种植物一开始出芽时不及时清除,它们就会越长越多,甚至会蔓延至整个星球。
A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. It spreads over the entire planet. It’s a question of discipline.
You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rose-bushes which they resemble so closely in their earliest youth. It is very tedious work but very easy.
語法解析:本段中使用了一些定语从句来描述猴面包树(比如something you will never be able to get rid of以及which they resemble so closely),展现了这种植物可怕的生长速度以及他们刚出芽时与玫瑰花丛的相似度。此外,从短语attend to(照料),see to(注意),以及be distinguished from(区分开)这三个短语可看出,要对这种植物格外关注,一出芽就需要赶紧除掉,以免带来灾难性的后果。这种植物其实象征着生活中遇到的一些困难,就像每个星球上都会有需要解决的麻烦一样。这个案例也告诉人们做事情需要细心和耐心,有时看似很难解决的问题,只要人们多花些时间和精力认真对待,人们就可以战胜它们。
(四)节选四(第七章,第四十页)
当时主人公正忙着修理飞机的引擎,小王子突然问了一个问题:“如果羊吃丛林的话,那它会吃带刺的花朵吗?”在听到主人公的肯定回答后,小王子非常不解,他觉得花朵上的刺如果不能保护花朵,那花朵上的刺有什么用呢?可主人公当时忙于拧一颗引擎上的螺丝钉,即对主人公来说所谓的要紧事,于是不假思索地回答了小王子的问题:“刺一点用处都没有,花儿带刺是因为它们心怀恶意!”然而,听完了主人公的回答后,小王子非常激动,愤怒地反击主人公的回答。
Flowers are weak creatures. They are naive. They reassure themselves as best they can. The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important?
语法解析:naive表示“天真的”,在小王子眼里把花儿拟人化了,认为花儿是如此的天真无邪,可是尽管如此,小羊还是长年以这些花儿为食。这段话里用了现在完成进行时have been doing表示该动作发生在过去,一直持续到现在,所以为何小花还需要费劲地长出(go to so much trouble to grow)对它们来说没有任何用处的刺。从这句话也可以看出小王子强调了这个事发生了那么久却没有人关注过这个问题,并且让小王子生气的是在他看来如此重要的问题,在像主人公这样的成年人眼中却得不到重视,得不到主人公的理解。这个小片段也提示人们成年人要认真对待儿童提出的各种在人们看来比较幼稚的问题,不能随意对待小孩子提出的问题,因为这有可能会打击他们求知的好奇心,打压他们对未知世界寻求的渴望。
(五)节选五(第十章,第六十一页)
小王子到第一个星球上遇到了一位追求权术的国王,他认为他只要下达的命令合理,那么他的权威就会得到尊重,并且人们会百分百服从他。当小王子决定离开时,国王希望通过给小王子司法部长这个官职而挽留他,但令小王子很困惑的是这个星球上并没有他可以需要裁决的案子和评判的对象。国王告知小王子最重要的是对自己作出评判。
Then you shall judge yourself. That is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.
英语语法解析:这段话里边用了一个比较级(more difficult.. than..)还有一个if引导的条件状语从句,意思虽然简单易懂,但内涵很深。人们通常喜欢对他人口头论足,这是人们的一种通病,而人们对自己却很宽容,这段话提醒人们应该时刻对自己的行为作出评判和反思,对自己的不足加以改进,每天都进步一点点,慢慢地成为一个更好的自己。
(六)节选六(第十四章,第七十六页)
小王子拜访的第五个星球是他见过最小的,但这个星球上的点灯人却让他的内心充满了些许的温暖。这位点灯人的主要工作是在早上熄灯,以及在晚上开灯。曾经,他的工作比较轻松,但由于星球运转速度加快,在他的星球上白天黑夜轮转的时间越来越短,白天只有一分钟,所以他基本上每时每刻都不停地开灯关灯。虽然他觉得这个职业很累,他很想休息,内心充满着不满和无奈,但他还是坚守在岗位上,一刻也不停歇。
When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful. 语法解析:在本段中light用作动词,表示“点亮”。在小王子眼里这盏灯就好比如一颗照耀着人们的生活或一朵小花的明亮的星星。作者用as if引导的让步状语从句来描写这个比喻:當灯灭时,花儿和星星又进入了梦香。send...to表示“进入某种状态”。结尾处since表示“既然”,在小王子的眼里,他觉得这份工作是很美好的,是能为大自然造福的职业。其实点灯人也是众多上班族的一个典型代表,尽管在社会上有许多职业需要付出很多辛劳,可能许多人内心也渴望休息,仍然坚持任劳任怨地为工作拼命。这也许只是一件很繁琐的事,但是只要每个人每天努力一点点,把自己的工作做好,人们就会发现工作其实一直在造福着人类社会这个大家庭。
(七)节选七(第二十五章,第一百二十三页)
小王子与主人公在沙漠里跋涉了许久才发现一口井,井水让“人们"感觉比普通的营养品更“香甜可口",因为这是他们走了许久才找到的,就好像自己为了某项工作付出了诸多努力,最后终于获得巨大的回报,尝到了辛勤劳动换来的甜头。
It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.
语法解析:这段用了as...as句型表示比较,把井水的甘甜与节日上的款待相提并论,同时还用了be born of等拟人手法,表达了人们长途跋涉的疲倦以及费劲地从井里舀水才让人们感受到了井水的美味。这段话其实告诉人们只有自己用辛勤劳动换来的果实才是香甜的,只有学会通过自己的才华而独立自主地生活才是幸福充实的。
三、结语
《小王子》这本充满哲理的小说真的使人受益非浅,也可以说,故事里的小王子代表了单纯善良而又勤学好问的年幼儿童,向故事里遇到的不同角色的成年人提出问题,展现了孩子的童趣。本书中展现的这些故事情节也暗示成年人需要对内心进行自我反省,同时呼唤教育工作者用更多的爱和理解来呵护孩子单纯美好的内心世界。
参考文献:
[1] 安托万·埃克苏佩里, 《小王子》, [M]. 2018. 北京:北京时代华文书局。