论文部分内容阅读
亚洲不能正视失败,实际上有其深厚的文化根源。台北一家风险资本公司的合伙人海伦·刘说:“不能失败是父母从小就教我们的事情。从孩童时代,这样的观念就深深印在脑海里了。在亚洲,失败是一件很丢面子的事情。失败?尤其是花掉别人的钱又失败?在我们的文化里,那是不能想像的。你拿了别人的钱,就必须保证成功。”问题产生的根源在于,亚洲的创业者大都从亲戚朋友那里,而不是从风险基金公司获得第一笔资金。如果失败,意味着你的故事将成为别人从办公桌到餐桌上的24小时话题。
Asia can not face up to failure, in fact, has its profound cultural roots. Helen Liu, a partner at a venture capital firm in Taipei, said: “Failure to fail is something our parents taught us when they were young, and such ideas have been deeply in mind since childhood.” In Asia, failure is a shameful one Things. Failures - especially spending other people's money again - can not be imagined in our culture. You've got someone else's money and you have to be successful. "The root of the problem is that most of the entrepreneurs in Asia Instead of getting the first money from a venture capital firm, from relatives and friends. If it fails, that means your story will be someone else's 24-hour conversation from the desk to the table.