杨宪益英译鲁迅作品的翻译策略及其域外传播

来源 :宿州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a3799222999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于杨译鲁迅作品的研究旨在探讨译作选择、翻译策略、译作推介对于译作域外传播的影响。使用数据统计的方法,对杨译鲁迅作品的选择及国内外出版给予客观呈现;通过文本对比,分析杨译鲁迅作品的翻译策略;通过馆藏统计和文学评论分析,阐释杨译鲁迅作品在域外的影响。最终得出结论:杨译灵活的翻译策略为杨译鲁迅作品的域外接受铺平了道路。但其译作在国内的出版高潮出现在20世纪50年代,国外的重印高潮出现在20世纪70年代,文学接受上出现了明显的滞后。这主要是因为意识形态因素在50年代对于杨译鲁迅作品的域外接受产生了消极影响。到了70年代,意识形态对立相对缓和,通过出版人和文学评论家的共同努力,杨译鲁迅作品迎来了域外文学接受的高潮。
其他文献
无论在企业管理理论还是管理实践中 ,战略管理理论皆占据着十分重要的地位。任何一种新的战略管理理论均是原有战略管理理论与特定历史条件相结合的产物 ,因而 ,研究战略管理
<正>病人女性,22岁。因"下腹部胀痛不适4个月余"于2010-09-09入院。病人1年前无明显诱因出现大便习惯改变,2~3次/d,大便干结,无黑便和脓血便,上述症状持续1年余,未行任何治疗
本文通过对《会计法》、《证券法》、《公司法》等会计法律法规存在若干缺陷的分析 ,结合“琼民源”、“红光实业”等现实案例 ,说明修改完善现有会计法律制度的必要性及现阶
本文介绍了大型化工流程模拟软件ASPENPIUS。主要包括:完整的化工单元操作模型,工业上最适用而完备的物性系统,物性常数估算系统,经济评价及其他方面的功能,方便灵活的用户操作环境。文章进
基于市场导向,产品设计的过程就是与顾客沟通的过程。在数字化时代,设计师利用网络的各种优势与顾客沟通,能有效地实现产品设计的商业价值、人性价值和生态价值。为了达到以
把握时代的脉搏,与世界经济、文化相接轨,洞察目前平面广告创意的新动态,从而设计出富有创意、出色的平面广告。
目的:分析玉米低聚肽氨基酸组成和相对分子质量分布,并对其抑制肝细胞脂肪堆积和抗氧化活性进行研究。方法:应用油酸诱导的HepG2细胞模型评价玉米低聚肽对脂肪累积的影响,以D
<正>甲状腺手术引起喉返神经损伤的发生率为1%~8%[1],如何避免喉返神经损伤,特别是永久性神经损伤,是甲状腺外科的热点问题。本文回顾性分析我院2010-2011年2005例甲状腺手术
目前,广告中的女性形象定位有明显的误区,造成了不良的社会影响。社会文化特别是女性主义文化的影响,对大众传媒无疑有着不可忽视的影响。
随着媒体技术和新闻理念的不断发展,受众审美水平不断提升。近年来,"说新闻"的形式如雨后春笋般地涌现出来,一时占据了电台、电视台各档新闻节目的重要位置。本文简述"说新闻