刍议民族歌剧《白毛女》的音乐风格

来源 :名家名作 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jm8888jm8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国的民族歌剧诞生于20世纪20年代,经过十多年的摸索之后在20世纪40年代进入一个全新的时期,这一时期最具代表性的歌剧就是《白毛女》,其在我国民族歌剧体系中占据着十分重要的地位,在我国长期的革命斗争中为人民带来了精神层面的极大鼓舞.这一歌剧的故事取材于晋察冀边区的白毛仙姑这一民间传说,同时歌剧在创作的过程中从文本到音乐都经过了主创团队的悉心打磨,使其极为深刻地展示了当时时代背景下中国农村底层人民的现实生活.《白毛女》无论是创作思维还是舞台呈现艺术,又或是音乐风格,均带有自己独有的特性,并且对中国歌剧艺术的持续发展也有着十分重要的启示,为此就《白毛女》的音乐风格展开相应的研究和分析.
其他文献
水彩艺术自传入我国,前辈们便积极探索如何赋予它中国特色.中国艺术家认为,中国的水彩就应融合传统哲学思想、生活体验与对自然的内在关照,就应主动汲取传统艺术的优势,如此
幽默是一种语言形式,同时也是一种艺术表现形式,不同地域有着不同的幽默形式.英国有着悠久的历史文化和特殊的地理位置,英国文化既呈现出西方文化的纷繁特质,同时又不同于其
杜尚作为西方现当代史上的怪才,是把现成品拉上艺术位置的开山鼻祖.在众多现成品中,“罗丝·瑟拉薇”作为杜尚创作出来的雌雄同体的身份符号,并非杜尚一时兴起的性别游戏,在
埃贡·席勒的作品,让人印象深刻的不仅是富有感官刺激的色彩,还包括大胆、夸张的线条,突破视觉传统的构图、纷繁多样的笔触,这些元素以一种奇妙的方式在他的作品中浑然天成,
当前社会上流行的一些热词翻译,使人们了解了其合理的词源,其译法的精妙体现出译者的智慧和责任,也从另一个角度折射出中英文两种语言的交流、译法是互动的、艺术的,在日常生
张彦远提出“外师造化,中得心源”的思想,一直为中国画学习者所遵从.中国画的创作素材源于自然、源于生活,在灾难面前,中国人物画家对于思想文化的传递和通过观众情感共鸣进
摘 要:对《诗经》的注疏古已有之,但受时代背景影响,学者对同一文本往往有不同见解。就《诗·大雅·行苇》而言,其主旨解读在不同时期也有所差异。先秦两汉时期至唐普遍采用“忠厚说”,宋至清“忠厚说”与“祭祀说”并行,现当代学者通常认为该诗与祭祀相关,并将其作为研究先秦仪礼的材料,总体上从政治解读趋向就诗论诗。  关键词:《诗·大雅·行苇》 主旨 流变  《行苇》一诗是《诗·大雅·生民之什》的第二篇。《雅
“圆”存在于每一个舞蹈动作中.它是团圆的象征,舞蹈中的动态与静态像一个圆,而且任何一个舞蹈动作都会涉及“圆”的运动轨迹,它的运用使舞蹈动作运行路线清晰、准确.从“圆
法国艺术家法比恩·维迪尔(Fabienne Verdier)的作品融汇中国书法与西方绘画的理念,别具风格.其作品从基本的线条到最终的观看体验,展现了书法艺术在现代西方绘画中的接受与
将中国传统元素用于视觉传达设计中,可以带给观众良好的视觉体验,有利于展现民族文化魅力,表达民族情感.从阐述中国传统元素的应用概况入手,进一步分析了其应用价值、设计要