涉外工程现场翻译问题和解决策略

来源 :文存阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haiyunnihao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国科学技术的飞速发展,越来越多的国家寻求和中国在多方面的合作,比如农业种植、冶金冶铁工业以及公路铁路工程建设方面,而如何使中国和外方之间达到有效的沟通交流,这就需要译员来搭建双方之间的沟通桥梁,促进双方之间的合作.由于绝大部分译员的母语只有一种,所以在翻译的过程中不可避免地会遇到各种各样的问题,而提出这其间的语言沟通问题的解决策略也正是本文所需要探讨的.本文以作者作为中方在国外工程建设的译员工作经历为参考,提出在工程建设翻译的过程中所遇到的问题以及应对策略.
其他文献
期刊
清晨的第一缕阳光透过玻璃窗斜射进来,落在屋子里的落地窗帘上,投射出一束影子,越过桌子上那本《欧﹒亨利中短篇小说选》,慢慢地爬上那张粉色的床.rn滴……急促的闹钟声划破了
期刊
目前,环境艺术是我国一门非常有现实价值的艺术学科.环境艺术的发展对于一个国家的市场环境的稳定有着重要的作用,是一项有较大发展空间的艺术,社会对这一类人才的需求很大,
本文发表于2015年9月的《质量世界》,作者奥利弗?罗瑟威尔是英国Costa(咖世家)咖啡公司的能源和环境部经理,Costa咖啡公司是率先在食品行业获得ISO 50001认证的企业之一。文章介
中国共产党自创立以来,就特别重视运动马克思主义的基本原理来指导中国革命和建设,其中历任领导人都非常重视并重点对待的便是马克思主义的群众观.群众观是马克思主义唯物史
意象油画不是简单地中西方艺术的融合,它传承的是中国文化精神、民族审美心理,是中国文化包容度的显现. 同时,意象油画不同于具象的油画,它受到中国传统绘画的影响,不局限于
华域三电汽车空调有限公司是于2015年5月8日由原上海三电贝洱汽车空调有限公司更名的,并由华域汽车系统股份有限公司、日本三电控股株式会社和上海龙华工业有限公司共同组建而
近些年来,新媒体正以惊人之速向前发展,新闻报道的多元化特征日趋显著,网络新词被广泛的运用到新闻报道中,特别是在传统平面媒体新闻报道实施改革之后,大量网络新词被引入,大
环境与发展是当今世界永恒的主题.随着经济建设的发展,城市化进程的加快,城市垃圾的处理和处置已成为制约经济、社会可持续发展的重要因素.本文以冲突性环境事件中的公民参与
品牌是质量的象征,是信誉的凝结,是经济的名片,是竞争力的体现,较为全面地反映了一个国家的综合实力和整体形象。据联合国开发计划署统计,全球共有8.5万个品牌,其中著名品牌所占比