《鹿鼎记》英译本中文化意象的"杂合"化表达

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:loveshdou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的翻译在跨文化交流中担负着极其重要的作用,然而不同的语言蕴含着丰富的文化,在文学作品中是以文化意象的形式体现出来的。因此文化意象的传递既是翻译过程中的重点,也是难点。武侠小说《鹿鼎记》中所出现的文化意象极具中国特色,在其英译本The Deer and the Cauldron中,译者对其独特文化意象采取了“杂合”化的表达方式,本文拟对其进行分析,以探讨如何把握文化意象传递中杂合度的问题。 Translation of languages ​​plays an extremely important role in cross-cultural communication. However, different languages ​​contain rich cultures, which are embodied in the forms of cultural images in literary works. Therefore, the transfer of cultural images is not only the focus of the translation process, but also difficult. In his English translation of The Deer and the Cauldron, the translator has adopted a “heterozygous ” expression style of his unique cultural image. It conducts an analysis to explore how to grasp the problem of heterozygosity in the transmission of cultural images.
其他文献
岳池县广大党员干部,立足基层一线,着力于四个方面创先争优:兴教育,在开民智上创先争优;送种技,在谋民利上创先争优;送健康在解民忧上创先争优;优环境,在顺民心上创先争优。今年以来,开
刘小檀是江西省建筑设计研究总院院长、党委书记,他从事结构设计专业技术工作30多年,担任基层领导达20多年,其中,担任总院领导16年。长期以来,他始终坚持党的基本路线,模范执
党的优良传统与社会主义市场经济,从根本上讲具有内在一致性。社会主义市场经济与时俱进地继承和弘扬党的优良传统,赋予其新的时代内涵,将其发展和转化为具有现代化特色的时
中华文明历经五千余年的发展,产生了众多璀璨的文化。其中,中国古代传统法律文化以其源远流长,博大精深的特点,傲然立于世界法律文化之林。古代中国的政治和社会制度历经变迁
被国际社会公认的“第一礼俗”是什么?女士优先。在国际礼仪中,TOP指的是哪三个原则?时间,目的,地点。
证明妨碍行为不仅是对公法秩序的违反,同时也是时私法权利的侵犯.若欲充分发挥证明妨碍制度的机能抑制证明妨碍行为的发生,则必须侧重时其实施以私法制裁的法律后果.按照证明
今年以来,济源市国土资源局结合“两整治一改革”活动,在全局大力开展以“转变作风、主动服务、创新机制、提高效率“为主题的创先争优活动,为推动济源市经济社会又好又快发展作
9月24日,在统一俄罗斯党代表大会上。俄罗斯总统梅德韦杰夫提议由总理普京参加2012年的总统选举。作为回应,普京则表示,如果他当选,梅德韦杰夫将出任下一任总理。
预算法监督主体超脱于一般民事法律主体的抽象平等性,具有区别于其他法律主体的特殊品性。本文将从预算法监督主体的主体性与开放性两方面予以着手,对其品性内涵进行剖析。
法院调解,即司法调解,是在审判人员主持下,双方当事人依法自愿协商,达成协议,解决实体权益的一种诉讼活动和结案方式。被被誉为“东方经验”。在我国民事诉讼制度中占有重要