论文部分内容阅读
我的少年时代是在马陵山下,古运河畔的故乡渡过的。那里天蓝云白,柳烟稻香,百鸟啼唱,虫叫蛙鸣。村里村外,房前屋后,道边渠旁,到处都长满了树木。那高大的榆、柳、槐、杨,矮些的桑、构、桃、李、柿、竹、桔、杏,还有木槿、紫薇、枸杞等花木点缀其间,各家庭院里的木香花、月季、凤仙花、万年青等,香气四溢,把整个村落装扮得煞是动人。树林里栖息着各种各样的鸟,巢筑得最高最大的是喜鹊,每当春天树叶刚刚发绿的时候它们就开始筑巢了,一对小鸟从各处衔来枯枝,在树叉纵横交错搭起来,待到上大梁的日子,很多喜鹊都会飞来
My youth was in the Maling Shan, the hometown of the ancient canal spent. Where the sky blue clouds, willow smoke incense, birds singing, insects called frogs. Village outside the village, the front of the house, next to the roadside canal, covered with trees everywhere. The tall Yu, Liu, Huai, Yang, shorter mulberries, cones, peaches, plums, persimmon, bamboo, orange, apricot, and hibiscus, crape myrtle, Chinese wolfberry and other flowers dotted the woody flowers in each yard, Rose, Impatiens, evergreen, etc., the fragrance overflowing, the entire village dress really evil is moving. The woods are home to a variety of birds, the highest nesting is the magpie, and they begin to nest each spring when the leaves are green. A pair of birds, Forks crisscross erected, until the day on the beam, a lot of magpies will fly