论文部分内容阅读
翻译研究的心理转向要求翻译研究的重心从对翻译产品一功能导向的思辨式研究,转为对翻译过程中译者心理的实证研究。译者心理研究的描写路径和实验路径构成了译者心理的实证研究体系,两种路径的共通和互补,解决了译者心理研究的客观性和意义性统一问题,为完善翻译学科学与人文的双重性,寻求研究范武的整合开辟了道路。