论文部分内容阅读
“全球第一大贸易国”意味着什么?近一个世纪以来,美国之所以能够在世界贸易中发号施令,就是因为它头上始终戴着第一大贸易国的桂冠。如今,美国不得不将这顶桂冠拱手让与中国——2013年,中国外贸总额突破4万亿美元大关,超越美国,跃居世界第一。根据海关总署日前公布的最新数据,2013年中国进出口贸易总额达到4.16万亿美元,历史性地突破了4万亿美元大关。这是继2004年突破1万亿美元、2007年突破2万亿美元、2011年突破3万亿美元之后,再次突破整数万亿美元关口。
What does it mean by “the largest trading nation in the world?” The reason why the United States has been able to issue orders in world trade for nearly a century has always been because it always lays the crown of the largest trading nation on its head. Today, the United States has to hand over this crown to China - In 2013, China’s total foreign trade exceeded the $ 4 trillion mark, surpassing the United States, and ranking first in the world. According to the latest data released by the General Administration of Customs recently, the total volume of China’s import and export trade hit 4.16 trillion U.S. dollars in 2013, which has historically exceeded the 4 trillion U.S. dollars mark. This is the second breakthrough of the trillion-dollar mark after following the breakthrough of 1 trillion U.S. dollars in 2004, the breakthrough of 2 trillion U.S. dollars in 2007 and the breakthrough of 3 trillion U.S. dollars in 2011.