译诗和注诗

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shen888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我读过袭小龙同志翻译的托·艾略特的《四个四重奏》(包括《荒原》),最近又读到他译的《意象派诗选》(彼德·琼斯编),我觉得译诗难,译意象派或者艾略特的诗更难。小龙同志尽找难的事情做,值得佩服。
  我不仅觉得译诗难,甚至认为有些诗是根本无法翻译的。三十年代我对艾略特的诗一度入迷,当时就怀疑这些诗能够翻译。但读新诗社一九三七年出版,由叶公超作序、赵萝蕤译出的《荒原》,却比较满意。这回知道小龙同志将删去的部分也补译了,所以千方百计想找《四个四重奏》来读。从译笔说,各有千秋。看来两书很不相似,相似的一点是:他们都对诗作了注,许多注。注诗弥补了译诗的不足。可是译者裘小龙说:“从另一个角度说,这些注释可能是完全多余的。”真的,也是从另一个角度说,我完全同意袭小龙同志的这个意见。
  《意象派诗选》不仅有许多注,而且有许多类似题解的《附记》,译者为了要系统地介绍这一流派,着实花了一些功夫,如果说“多余”,《附记》比注释更加多余了。译者自承“多余”而仍旧留着它们,我同意“多余”而仍旧觉得好,觉得译者着实花了一些功夫,那就证明事实确是需要,并不“多余”。
  全国解放前,有一次,诗人卞之琳告诉我,他将《维多利亚女王传》原稿交给一家书店,注释占了正文的一半。编辑觉得累赘,将注释全部删去,留下光脱脱的正文排印出版,气得他几个晚上不能睡觉。我至今还记得诗人当时那种愤愤然的无法平静的神情。
  目前,出版物的质量正在两极分化——同时出现了好的和坏的,差距很大,好的真是好,坏的又实在坏。一方面有不少经过思索,认真地写、译、注,甚至可望跻身于经典地位的书籍;另一方面又充斥着东剽西窃,粗制滥造,完全是欺世盗名的所谓学术著作。诗难译,注诗足以协助译诗,使读者理解,从这点出发,我推重《意象派诗选》的做法。
  
  一九八七年九月十八日
  
  (《意象派诗选》〔英〕彼德,琼斯编,袭小龙译,漓江出版社一九八六年八月第一版,1.25元)
其他文献
有一类思想家,他们习惯于从小处看大问题,对庞大的理论体系无甚热心。蒙田(一五三三——一五九二)毫无疑义地属于后一类。他的传世名著《随笔集》三卷,收了一百○七篇长短不一的随笔,题材五花八门,而作者的深刻思想,便在这些论述中自然地表露了出来。  国内的选译本,去年一下子有了两种:陈晓燕译的《人生随笔》和梁宗岱、黄建华合译的《蒙田随笔》。蒙田之著应该有全译本,如今的节译本只能救急、不能治本,但有两种又比
艺术作品讳忌过实,过实则一览无余,滋味殆尽;亦不可太虚,太虚则晦涩难测,如坠雾中。大凡成功的佳作,往往是虚实相间,不即不离,化实为虚、以虚当实,既把一幅幅鲜明、具体、逼
诺思罗普,弗莱在《典洪》一书中,从文学批评的角度对《圣经》进行了研究;他并非师承诠释学研究,尤欠神学上的任何专门资历。但是,作者长期增具的才华、眼界及其洞察力赋予这
<正> 据民主德国《新德意志文学》1988年第2期报道,民主德国著名女作家克里斯塔·沃尔夫的新作《干扰事件》荣获1987年朔尔兄妹文学奖。 《干扰事件》是沃尔夫1987年出版的作品,这部日记体中篇散文作品,以1986年4月苏联切尔诺贝利核电站发生事故为题材,记录了书中主人公
人物叶夫根尼·卢卡申马群娜·德米特里耶夫娜:卢卡申的母亲加利亚:卢卡申的未婚妻娜杰日达·舍韦廖娃(娜佳) 奥莉加·尼古拉耶麦娜:娜杰日达的母亲伊波科特:娜杰日达的未婚
加强农村电网建设,促进农村经济发展,提高农民用电质量,是我国现代化建设的任务之一,更是我国电力工业现代化的重要组成部分。上一轮大规模农网改造工程自1998年启动,到2010
有固定的五百镑年收入,有一间自己的屋子,对十八、十九世纪的妇女来说,弗吉尼亚·伍尔夫的这种呼吁无疑是重要的。但时当二十世纪初叶,英国已经拥有了乔治·艾略特、简·奥斯汀、勃朗特姐妹等为数不少的杰出的女作家,这一呼吁也许就不再显得重要。那么,它是否还有更深一层的意义?引起我思索的是书中的这样一段话:“……在评定的人的判决之下屈服是最奴性的态度。只要写你要写的东西就是了;至于写成的东西能引起千百年的注意
苏州大学中文系朱栋霖副教授和南京大学外文系刘海平副教授合著的《中美文化在戏剧中交流—奥尼尔与中国》一书最近由南京大学出版社出版。该书以奥尼尔的名字及其戏剧作品
近几年“消费者在出行中获得的真实体验”对其他消费者出行决策的影响程度越来越高,体验营销、口碑营销等各类吸睛的营销手段使得以“娱乐”和“服务”为核心的休闲度假景区
五十年代初,我第一次走进苏联美术馆时,在陈列西方现代派绘画的展室中,美丽而和善的女讲解员把我们匆匆从瓦·康定斯基的一幅作品前引开。她大概是怕我们中毒,也许是怕画家