论文部分内容阅读
本文用目的论三原则分析汪榕培教授的《邯郸记》英译书籍,通过翔实的案例深入探讨目的论三原则在《邯郸记》英译中的应用,以及如何使译文做到传神达意的效果。
This essay uses the three principles of teleology to analyze the English translation of Handanji by Professor Wang Rongpei, and discusses in detail the application of the three principles of teleology in the English translation of Handanji and the effect of how to make the translation expressive.