父母不易做

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mackolxsbou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Maternity Matron 月嫂
  Meaning: Chinese women traditionally are confined indoors for a month after delivering a baby, on the grounds that they are particularly susceptible[易受感染的] to various gynecological[妇产科医学的] diseases in this period. During the maternity month, maids, usually married women who have already had their own kids, are hired to take care of the newborn and the mother.
  在中国,产妇诞下新生儿后有“坐月子”的传统。在产后一个月里,如果没有好好护理身体,就有可能落下一些妇科疾病。“月嫂”这一职业应运而生,指的是专业护理产妇和新生儿的家政人员,服务内容以月子护理为主。她们通常是已婚已育妇女,对“坐月子”有非常丰富的经验,能协助新妈妈在这一特殊时期料理好身体,照顾好新生儿。由于这一行业要求月嫂具备专业的知识和丰富的经验,好的月嫂在市场上往往供不应求,也就造成了月嫂的薪金水涨船高。
  Reportedly, the average salary of a maternity matron is 9,405 yuan per month in Shanghai, much higher than that of a graduate from the class of 2014.
  据报道,上海的月嫂平均月薪为9405元,比2014年应届毕业生的工资要高得多。
  Mom Cave 妈咪洞穴
  Meaning: An area of the house that a woman can decorate to her tastes and be alone to pursue her own projects and interests. Also called: woman cave.
  现在的妈妈们面临着来自各方面的压力:应付工作、打理家务、照顾家人、教育孩子……这些重担随时可能使她们陷入崩溃的境地。于是,不少妈妈开始开辟自己的“妈咪洞穴”,这是一个女人在家里能按照个人品位装饰或独自追求兴趣爱好的一片小天地。在这里,她们可以随心所欲按照自己的爱好装饰,或者收藏自己的小秘密。
  Roxanne has a guest room in her home that no guest has ever slept in. It’s actually her Mom cave. Outfitted with mementos and comfort items, it’s the only room in the house she really calls her own.
  洛葛仙妮的家里有一间客房,但是她从不让客人在这个房间留宿。这实际上是她的“妈咪洞穴”,摆满了各种纪念品和让人感到舒适的物件,这是她在家中唯一的专属空间。
  Car Schooling
  车内教育
  Meaning: Author Diane Flynn Keith recognized the problem a few years ago and coined the phrase “car schooling” to describe activities and ideas she used to enhance[提高] the time she spent shuttling[穿梭往返] her children around. Car schooling, she says in her book by the same name, is “an alternative approach to home schooling and after schooling, designed to improve everyone’s time on the road.”
  工作忙碌的父母平时可能疏于对孩子的教育,于是就连接送孩子上下学的时间也不放过,对他们进行“车内教育”,指的是父母利用接送孩子上下学的途中,在车上对孩子进行教育的行为。这其实不失为一个好办法,在充分利用时间的同时,还能借此增进与孩子之间的感情。
  John and Mary always do the car schooling to their children.
  约翰和玛莉总是在车内教育指导他们的孩子。
  Threenager 三岁小大人
  Meaning: A three-year-old who displays the moodiness and attitude of a teenager.
  现在的孩子普遍比较早熟,小小年纪懂的却不少。在街上看到两三岁的小孩熟练地使用智能手机,这已经不是什么让人感到惊讶的事了。你身边有这样的孩子吗?实际年龄不大,通常只有两三岁,但是看上去却像个十足的“小大人”。我们把这些小孩称为“三岁小大人”,指的是有着十几岁青少年情绪和态度的三岁小孩。
  With the summer sales in full swing it makes sense to stock up on clothes for next year, but bear in mind how radically a toddler’s body can change in 12 months. Moreover, your laid-back two-yearold can suddenly become a scarily opinionated“threenager” with strong views about what he or she will and won’t wear.
  夏季大促销来临了,该好好为明年的衣服囤货了。但要记住,小宝宝一年的身体成长变化十分大。而且,你的悠闲随和的两岁小宝可能会突然变成特别有主见的“三岁小大人”,对他/她要穿什么和不穿什么有强烈的意见。
其他文献
根据一项研究表明,在全球教育排行中,芬兰和韩国分别占据第一和第二位,而美国仅排在第17位。究竟是什么使芬兰和韩国的教育能够出类拔萃呢?政府的财政支持、浓厚的教育文化、高素质的教师队伍是其中不可或缺的重要因素。美国作家Amanda Ripley为此作了调查,并完成新作《The Smartest Kids in the World and How They Got That Way》,其中以芬兰和韩国
期刊
影片《布达佩斯大饭店》是美国导演韦斯·安德森的第八部电影长片,故事发生在20世纪30年代到60年代的欧洲,围绕着一位带有传奇般色彩的酒店礼宾员和他的年轻门生展开。在远近闻名、宾客络绎不绝的布达佩斯大饭店里,礼宾员古斯塔夫先生经历了不少声色犬马,其中不乏无价名画的失窃、名门望族的财产纷争等荒谬轶事;不仅如此,他还跟这家豪华酒店一齐见证了欧洲半个世纪间的战火硝烟,沧海桑田。  影片大牌云集,由拉尔夫·
期刊
Audie Cornish (Host): The largest ever global cancer study has now been published—a survey of more than 27 million cancer patients. And it 1)yields this statistic. In the developing world, more people
期刊
Feet don’t fail me now  Take me to the finish line  Oh my heart it breaks every step that I take  But I’m hoping at the gates, they’ll tell me that  you’re mine  Walking through the city streets  Is i
期刊
M ost good, 1)brilliant, 2)life-changing ideas have something in common. They come to us at the most 3)inconvenient times, when having a shower, when riding the bike, while running home carrying all t
期刊
童鞋们,你们在选择一份工作时,通常会考虑些什么因素呢?公司的名气、是否与专业对口、还是薪酬?据调查显示,对于现在的90后大学毕业生来说,工作地点是否离家近已经成为他们求职时的首要考虑因素。  Pedro: Hi, Anissa! You’re leaving the office pretty late today.  Anissa: Yeah, I had to work overtime to
期刊
前几个星期,小编回家看望爸妈。闲聊中,妈妈跟我说:“你看现在大街上的宣传栏都写着要尊敬父母,关爱老人,看来现在的年轻人都很没孝心。”妈妈看似不经意的几句话,却让我瞬间没了底气。想想自己搬出去住已快两年了,又有多少个周末是主动回去看望爸妈呢?每次,都会因为这个同事的聚餐,那个同学的生日,而在电话中以工作之名搪塞最需要我关爱的人。然而每当我遭受挫折,发现第一个来到我身边的,却是平时总爱唠叨的妈妈、严厉
期刊
Jacki Lyden (Host): Of all the world’s birds, perhaps  none are more mystical than 1)cranes.  (Soundbite of Cranes)  Lyden: That’s the 2)unison call of the red-crowned crane,  a mated pair calling out
期刊
现如今,面对严峻的就业市场,求职难,是职场新人不变的话题。我们为了谋得一职使出浑身解数,花一大堆时间和金钱买职业装、背面试需要的“葵花宝典”……然而,让我们始料不及的是,不同于前些年以应聘者的学历和工作经验为主要选拔标准,时下用人单位更提出了应聘者是否能胜任工作的新标准,如是否能通过心理、性格以及行为测试。性格测试成为聘用前第二重要的人才评估手段,仅次于技能与知识测试。这无疑给毕业生们再添负荷,因
期刊
Kelly: Guess what day it is tomorrow!  Zach: Opening Day around baseball. I’ve been waiting all winter to see Matt Harvey 1)pitch again for the Mets. Kelly: No, I’m not talking about America’s 2)pasti
期刊