游戏教学法在小学英语单元主题教学中的应用

来源 :英语教师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guaiguaikeleo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
结合教学实例,探究在小学英语单元主题教学中应用游戏教学法应遵循的原则,以及如何有效实施游戏教学法,提升学生的英语综合能力.认为游戏教学法作为小学英语教学情景化与交际化的重要组织形式之一,一方面能够更好地调动学生的学习兴趣;另一方面有助于学生以轻松的方式掌握知识,提升技能.
其他文献
当今时代对未来的教育、未来的教师给予了更多的关注,赋予了更多的责任,也提出了更高的要求和期望.在这瞬息万变的时代发展之中,如何跟上步伐、把握节奏、开创未来,对于一名教育工作者的理论和实践水平都是极为严峻的挑战.没有理论上的成熟就没有真正意义上的成熟.课程与教学是学校教育的核心问题,也是教师的基本工作.对于语文课程与教学的理论,尤其是与时俱进的理论的研究与学习,有助于语文教师在教学和研究过程中保持辩证客观和全面系统,避免片面、教条的思维方式,并能够在纷繁而紧张的教学工作中更好地认清问题的本质、把握创新和变革
期刊
蚂蚁和蜗牛的家相隔不远,他们住在沙漠和草原交界的地方.rn蚂蚁喜欢干旱之处,住在沙漠边缘.蜗牛喜欢潮湿阴凉之地,住在草丛里.蚂蚁很聪明,他勤劳又能干.蜗牛则有点懒,走起路来,老是一副慢腾腾的样子.其实他还有点傻乎乎的,经常举着一对触角,对着天空若有所思.rn一场大雨过后,蚂蚁被冲到草地的边缘,遇到了蜗牛.蜗牛才吃过饭,正在洗澡.rn“你是传说中的大象吗?”蚂蚁第一次看到蜗牛庞大的身躯,还伸着一根大长“鼻子”,吓了一大跳.
期刊
“读写一体”是指将阅读与写作融为一体的教学观,主张以读促写、以写带读、读中有写、写中有读.高中古典诗歌读写一体课堂教学有三种样态:单向式读写一体,方式是“以读促写”;双向式读写一体,方式是“以读促写,以写促读”;多向式读写一体,方式是读写活动与其他学习活动相融合.
概述《经济学人》及其文本特点.分析功能对等理论对新闻英语翻译的指导作用.以《经济学人》及其译本为例,以奈达的功能对等理论为基础,从词汇和句法层面分析如何采用相应的翻译技巧实现源语和译入语之间的功能对等.总结出直译、看语境选词义、词性转换、使用四字成语等词汇层面的功能对等,以及调语序、重组句,断长句、合短句,增译逻辑连接词等句子层面的功能对等翻译技巧.
段玉裁的治学理路,在于“义理、文章,未有不由考核而得”.《说文解字注》字头篆书的风格与《说文》汲古阁本及二李石刻相近,故其不仅为经学服务,还在识字、用字方面为书家创作篆书提供了学术支撑及篆书审美的资鉴.段玉裁传述的笔法,以执笔法为主.他早年师承蔡一帆习篆,晚年则不具备经常创作的条件.他的篆书创作继承多而创见少,因为他不能广泛参考金石铭文,只做了斯、冰篆书的承袭者.
第十二届中国舞蹈“荷花奖”古典舞评奖活动的终评作品与学术研讨,不仅是中国古典舞当下发展的缩影,还是中国古典舞未来发展的方向指引.中国古典舞的当代发展应建立“史境”与“史镜”兼具的思维模式,以古为鉴、以舞载文,守望古今,在坚守历史根脉与传统文化的基础上,求索尚未被挖掘的乐舞文化,同时关注当今时代的发展,坚持以人民为中心的创作导向.
介绍阅读圈的核心概念.基于“阅读圈”(Reading Circles)学习方式,以外研版多维阅读13级Food for All为例,在授课过程中运用“阅读圈”学习方式进行小组分工,通过组内交流、组间交流、成果展示等方式,将语言学习与英语学科核心素养培养融合起来,使学生成为阅读课堂的主导者与分享者,教师成为学生阅读活动的帮助者和引领者,从而通过阅读圈学习方式发展学生的英语学科核心素养.
中西方文化存在一定的差异,导致中、外教在英语教学中有不同的教学理念和差异.以长沙外国语学校为研究对象,从教学理念、班级体系划分、教学内容、教学方法、教学评价等五个方面分析中、外教的教学异同,并基于此分析原因,提出中、外教应发挥各自的优势,提升学生的综合能力,从而促进学校英语教学水平逐步提高.
对某工科院校英语专业大学一年级57名本科学生进行问卷调查,旨在了解线上线下相结合的授课方式对大学生英语阅读和听力学习的影响.调查发现,对于在线英语课程而言,大多数学生有一定的接受度和学习兴趣.教师开展线上线下相结合的授课方式对学生英语阅读和听力学习有一定的影响.在今后英语专业学生的英语阅读和听力课程设计中是否需要增加线上授课比重,需要教师根据具体情况作出决定.
介绍地理信息系统(GIS)作为一种科技文本具有专业性、跨学科、语言鲜明等特征,此类科技文本翻译要求准确、客观.以功能对等理论为指导,选择地理信息系统专业英语教程的文章为原文本,在翻译实践中通过具体实例,从词汇、句法等方面对原文本和目标文本进行分析,提出翻译策略,旨在辅助提升科技文本的翻译效果.