从英汉语句特点谈定语从句的翻译方法

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ez062009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语的语句各有特点,英语语句是树式的,而汉语语句是竹式的。只有更好地把握好英语和汉语的句子结构,掌握正确的翻译方法才能把定语从句翻译的更加恰如其分。 English and Chinese sentences have their own characteristics. English sentences are tree-based, while Chinese sentences are bamboo-based. Only by better understanding the sentence structure of English and Chinese and mastering the correct method of translation can the translation of the attributive clause be more appropriate.
其他文献
根据最新的课程要求,阅读体验式学习越来越被初中语文教学所重视,传统的教学模式正在改革,教师不再只是在课堂上以自己为主导给学生授课,而是引导学生更积极主动地学习。体验
近年来,我国慈善事业不断取得新的进展,特别是年初南方低温雨雪冰冻灾害和汶川地震发生后,国内外社会各界展开了建国以来最大规模的社会捐助行动,全年慈善捐助接近1000亿元,
十七届中央纪委第二次全会强调:“严肃组织人事工作纪律,严肃查处跑官要官、买官卖官、拉票贿选和突击提拔干部等行为,坚决反对和纠正用人上的不正之风。”重庆市江北区原区
森林经理是林业的尖兵,具有组织森林经营、检查和调整林业生产的作用,又是编制林业计划的依据。在新中国成立之前,我国的林区从未开展过森林经理,也未经过其它方法系统的调
最近一年来,LCD无疑比CRT更受关注,但是实际市场销售情况却和媒体的报道情况有些差异,CRT依然以压倒性优势占据了显示器大部分的市场份额,所以这次我们推出两款主流CRT产品
为了更好地推动我国绿色环保肥料、农药产业的发展,我会在举办“第二届全国绿色环保农药新技术、新产品交流会”、 “第三届全国绿色肥料新技术、新产品交流会”之际,特面向
谈古书不能不懂修辞,懂修辞尤应弄懂比喻。本文想就古汉语的“三喻”、借喻和借代、比喻和比拟等三个问题,谈一些粗浅看法。 一、明喻、隐喻、借喻 一般说,比喻是由被比喻事
时代的发展引领着教学领域的进步,教学模式和教学方法也在不断创新完善,初中语文课程的教学被视为学生知识成长的主导学科,并且这门课程在时代的督促下变得更加具有活力。在
一、教学流程授课教师共用五个步骤完成了这一课时:第一步:导入1.热身(互动交流)2.自主梳理,诊断需求第二步:生成目标,导航引领第三步:模块复习语音奠基寅词句融合寅篇章整合
山东省平邑县明光寺林场1958年春季针对当地的山林地势,土壤条件,用水平阶和穴状两种人工整地方法进行了对比试验,通过一年来的实践和观察,结果认为以水平阶式整地为好,兹将