克里斯托弗·伊舍伍德作品《单身男子》评析——翻译与再创作的界限

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinzheng1974
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《单身男子》(A Single Man)是英国作家克里斯托弗伊舍伍德(Christopher Isherwood)的小说作品之一,至今没有中文译本,知名度与流传度都相对较低,但被评论界普遍认作是伊舍伍德最好的作品之一。小说的关键信息包括失去的痛苦,居住在美国的外国人士,友情与爱情的界限与意义,历史背景(古巴导弹危机与性解放),以及少数派人士与社会主流的冲突与和解。在理解的基础上,译者应抓住作者的写作特点和风格再现原文的风采。但同时翻译中的翻译与再创作应该是有着明确的界限的,在翻译时应牢记译者作为两种语言两
其他文献
近日,“博鳌世界青少年高峰论坛暨博鳌世界青少年艺术节”在海南博鳌隆重举行。活动由凤凰网、腾讯网、博鳌世界青少年高峰论坛组委会主办,柏斯音乐集团、博鳌亚洲论坛大酒店等
肝原性糖尿病是慢性肝病的一种严重继发病,其机理还不十分明了,而与肝脏因病而对糖代谢之功能紊乱,以及嗜肝病毒及免疫复合物对胰腺的直接损伤、肝病时产生胰岛素抵抗等有关.
美国诗人艾米莉·狄金森的诗歌语言清新自然,却又意蕴幽远。多年来一直都是研究的热点。本文从词汇、符号和韵律的视角,分析《我为美而死》一诗中的前景化现象,探讨狄金森诗
创作于1606年的小说《麦克白》所描写的,是麦克白人性与良知的崩溃的故事。莎士比亚通过讲述曾经的英雄麦克白如何走向自我毁灭的过程,批判了野心、欲望的侵蚀作用。主人公麦
“微课程”是信息时代新课程标准及教学实践要求下应运而生的一种新型课堂教学模式,以“微小”著称,其是以教学视频为主要形式开展教学,学生可以随时随地进行学习。通过一定
中职英语教学实践中,学生英语学习的不良心理是影响教学的重要因素。如何在课堂教学中帮助学生克服不良心理,是中职英语教师当前的迫切任务。本文以Unit 5 Wha’s your hobby
林语堂《论语》英译本是一部较为符合英语语言习惯和价值观的译作。译本翻译的策略和方法深受译者的"间性"意识影响。林语堂特殊的教育背景以及多重的学术身份,形成了林语堂在
结扎大鼠一侧大脑中动脉(MCAO)造成局灶性脑缺血模型,观察醒脑开窍针法对MCAO大鼠体重、神经病学症状、被动性条件反射、血液流变性、脑梗塞面积及脑组织病理学指标的影响。结果表明:醒脑