论文部分内容阅读
本文旨在探讨赛珍珠《水浒传》英译本中熟语的翻译策略,并在研究实践中对赛珍珠翻译策略提出了一些新的观察视角,以期对今后汉语文学作品的英译提供一些有意义的内容。
The purpose of this article is to explore the translation strategies of the idioms in the English version of Pearl S. Buck and to provide some new perspectives on the Pearl S. Buck’s translation strategy in the hope of providing some meaningful translations into future Chinese literary works content.