论文部分内容阅读
第二十一届世界大学生运动会的赛期日趋临近,组委会及工作人员正以饱满的热情紧张而忙碌地筹备着。大运会作为中国首次承办的世界大型综合运动会,不仅会永久记入中国体育史册,同时以其独有的特点——体育与文化的最好结合,也会令广大的体育迷甚至非体育迷体验到一个独特的参与过程。大运会的赛期是2001年8月22日-9月1日,正值暑期,另外,赛场也被分别安排在北京市内30余座体育场馆,这本身就为那些越来越喜欢特色旅游的游客,特别是旅游部门提供了一次非常好的机会;而部分赛场被安排在大学校园内,这对于那些望子成龙的父母们不啻为一次“教育”孩子的好机会——高等学府、各国学子、没有国内其他赛事常见的浮躁与喧嚣。可见,如今很时髦的“全球经济一体化”并不只是一个简简单单或华而不实的概念而已。正是基于此,大运会组委会集资部也为那些意欲参与进来的企业提供了一个舞台,将本届大运会中的十二个比赛项目的冠名权予以公开招商,并对相关权益做了具体且详细的规定。这一切为“将本届大运会办成历史上最好的”创造了非常有利的条件。
The twenty-first World University Games season is approaching, the organizing committee and staff are busy with intense enthusiasm and preparation. The Universiade, as the first large-scale comprehensive sports event hosted by China, will not only be permanently recorded in the history of Chinese sports, but also bears the unique features of sports, culture and culture. It will also enable the sports fans and even non-sports fans to experience it A unique participatory process. Universiade period is August 22, 2001 - September 1, coincided with the summer, in addition, the venue has also been arranged in more than 30 stadiums in Beijing, which in itself is for those who prefer more special tourism Tourists, especially the tourism sector provides a very good opportunity; and some venues are arranged in the university campus, which for those who hope their children do not “educate” a good opportunity for children - colleges and universities, students of all countries , There is no other domestic common impetuous and noisy. It can be seen that today’s fashionable “global economic integration” is not just a simplistic or flamboyant concept. It is based on this, the Universiade Organizing Committee of the Ministry of Funding also for those who intend to participate in the business provides a stage, the Universiade in the twelve tournaments naming rights to be open investment, and the relevant rights and interests of a specific and detailed Provisions. All of this is “This will be the best in the history of the Universiade” has created very favorable conditions.