论文部分内容阅读
以功能语法中的经验功能观和隐喻观为指导,首先,对"声声慢"的两种英译文进行及物性分析并对比,找出译文与原文在小句过程描述方面的异同;其次,从原文中的语法隐喻探讨造成小句过程类型异同的原因,发现并论证译者对原文中隐喻的理解会直接影响他在译文中的小句过程描述.由此说明,语法隐喻是评论汉语诗词英译优劣的标准中不可忽视的重要因素.