论文部分内容阅读
JJF1001-2011《通用计量术语及定义》已经发布。在该技术规范中,“不确定度报告”一词引起了较大的争议。这个术语的翻译是在审定时由笔者提出的,经过起草人和审定委员会的讨论,得到认同,并获得采纳。由于过去没有人这样翻译,获得采纳的时间非常短,以至于当JJF1001-2011发布后,引起对这种翻译的质疑。下面介绍一下采用这种翻译方法的理由。
JJF1001-2011 “Common measurement terms and definitions” has been released. In the technical specification, the term “uncertainty reporting” has caused a lot of controversy. The translation of this term was made by the author at the time of validation and was agreed upon and accepted by the drafters and the validation committee. Due to the fact that no such translator was used in the past, the time taken for adoption was so short that when JJF1001-2011 was released, the translation was challenged. Here are some reasons for using this translation method.