《别离辞:论哭泣》中的意象群分析

来源 :商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alex_juve
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  作者简介:李思诗(1989-),女,西安电子科技大学外国语学院在读研究生,主要研究方向为英美文学及翻译。
  摘要:约翰·多恩(John Donne),玄学派诗歌开山鼻祖。他擅长使用暗喻手法来诠释自己的爱情观和世界观。在他的作品中,暗喻的范围包罗万象,从宇宙到自然乃至科学。约翰·多恩的诗作饱含真挚情感和深刻哲理,与此同时,别具一格的意象类比带给读者罕见的情感体验。
  在诗歌《赠别:论哭泣(A Valediction of Weeping)》中,作者将爱的眼泪比作了硬币、星球和洪水,可是在同一首诗中,他又如何能够给一个意象赋予多个定义呢?不仅如此,本诗中这些荒诞离奇的暗喻意象息息相关,巧妙地构建成了一个意象群。本文通过对诗歌中暗喻意象的分析,展现了约翰·多恩的诗歌中一体多喻和意象群的精妙结构和奇思妙想。
  关键词:约翰·多恩;暗喻;意象群
  当我的眼泪在你的面前落下,你的脸便映在了这滴泪水上,就好像在硬币上印上了你的肖像(For thy face coins them)。在全诗的开头,作者将承载着恋人倒影的眼泪比作硬币。硬币的比喻大胆直观,而且容易理解。不过此时作者笔锋一转,又说眼泪也是悲伤的果实——当它们落下来,你和我的倒影也都被摔碎了,我们又什么都不是了。爱情和价值的出现和消失仅仅只有几行诗的距离,在此,作者第一次抛出了自己的爱情观——爱的眼泪是具有两面性的,它即体现了爱情的价值也毁坏了这样的价值。不过最后一句“在不同的岸边休憩(on a diverse shore)”指的是什么?这里的“岸边”令人费解,不过答案就在下一节:
  一个圆球,当工匠将地球的版图雕刻在其表面时变成为了地球的缩影。无论是欧洲、非洲还是亚洲,都跃然球上。工匠是促使普通圆球蜕变的主要原因。在约翰·多恩看来,眼泪即圆球,雕刻在眼泪上的并非世界的缩影而是恋人的形象。同理,恋人的形象则是眼泪上的世界所存在的原因和意义。然而,倘若恋人泪流成河,一滴滴的眼泪则汇聚在一起不能够再继续保持圆球的形状。最终,这个眼泪的世界洪水泛滥,最终被淹没,而恋人的形象也不复存在。作者哀叹,自己的天堂也就融化在了恋人的眼泪之中(This world;by waters sent from thee,my heaven dissolved so)。
  在本诗之中,眼泪这个唯一固定的本体被作者赋予了非常丰富的暗喻。在第一节结尾和第二节开头,眼泪被比作恋人的形象休憩的岸边,而后眼泪又被比作融化星球的洪水。本诗的主题正如其题目所暗示,重在讨论哭泣和眼泪。由作者对眼泪进行比喻的两个意象看来,眼泪是具有两面性的。不得不说,作者并非全然反对哭泣。如果没有眼泪。恋人的形象又何来的倒影?因此,眼泪与恋人的形象是同等重要的,因为它是载体,是前提。作者在恋人的眼泪中找到了自己的安身之所。恋人的眼泪无可取代。但是,若恋人的眼泪失去控制,则会泛滥成灾。这些眼泪汇集在一起,就如同海水淹没了休憩在岸边的恋人。正如古老的哲学思想所言:任何事物都是具有两面性的,眼泪也不例外。泛滥的眼泪会摧毁恋人们的星球、天堂,甚至带走他们的生命。眼泪是悲伤的象征。一方面,眼泪述说了恋人之间的深情;另一反面,它也加大了悲伤的重量。眼泪可以证明爱情,但是泛滥成灾的眼泪却会给恋人们带来沉重的负担。
  不得不说,这种一个本体多重比喻的手法为本诗增添了不少魅力。
  在本诗的最后一节,作者不仅延续了前面部分的暗喻,又增添了新的意象。“哦,远胜明月一轮(O more than moon)”是最后一个诗节的开头。一如既往,作者又将读者推入了疑惑的迷雾中。此处的月亮指的是什么?月亮的运动引起大海的潮汐,正好与下一行所对应——“不是卷起波浪,把我淹没在你的圈子里(Draw not up seas to drown me in thy sphere)”。这是对于恋人的忠告——不要用眼泪卷起惊涛骇浪,不要淹没停留在这个星球上的另一半。因此,这里的月亮指的是恋人的眼睛。在作者看来,恋人的眼睛却有着比月亮更强大的力量。月亮虽然会引起潮汐,潮汐却很少伤害到地球上的其他生命。然而,恋人眼中的泪水却具有毁灭性和灾难性,它甚至可以夺取生命。作者再一次突出了哭泣可能带来的可怕后果。显然,作者是希望劝诫自己的恋人不要哭泣。对于两个相爱的人而言,一方的哭泣会将另一方推入绝望的谷底。在本诗中,作者也将绝望之感比作了死亡——还有什么比被自己的恋人亲手杀死更让人绝望的?当然,哭泣是不可避免的。因此,他告诉自己的恋人:不要哭泣的太久,因为这并非生离死别,正如“Weep me not dead(并不是哭我死了)”所言。
  同理,“教波浪做它会太快地做了的事情(To teach the sea what it may do too soon)”,也就意味着不要哭泣,不要为大海推波助澜,不要让它淹没自己深爱的恋人。不仅如此,恋人也不要唉声叹气。哀叹是源自呼吸的风。恋人的哀叹也会兴风作浪。尽管叹息的风并非有意伤害,但它也有可能成为海的“帮凶”。在经过一系列精密的思考和讨论之后,作者提出了一个“惊世骇俗”的结论:Whoeer sighs most is cruellest,and hastes the others death(谁叹得最多就最残忍,加速对方的死)。作者用凶残来形容哀叹,其实是为了阻止恋人叹气。
  将上下两个诗节合在一起观察,显然后面的部分是前面的延伸。基于前两诗节所提出的岸边、星球和大海三个比喻,作者又新增了两个新的意象——月亮和风。这四个意象紧密联系、相互呼应,非常巧妙地构成了一个立体的意象群,即博喻。这一修辞手法在各个暗喻意象之间构建了桥梁,进而构成了一副完整的景象。这幅景象中的海岸,星球,海,月亮和风将置身读者于唯美的意象群中,为读者带来了美好的视觉体验和丰富的爱情内涵。
  从本诗的分析过程中不难发现:理解和欣赏约翰·多恩的诗歌至关重要的一步即是抓住暗喻中的意象。暗喻不仅赋予约翰·多恩的诗歌持久不衰的生命力和感染力,它更是解读约翰·多恩的诗歌的关键所在。(作者单位:西安电子科技大学)
  参考文献:
  [1]Tomas N.Corns English Poetry Donne to Marvell[M].Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  [2]常耀信.A Survey of English Literature英国文学简史[M].天津:南开大学出版社,2006.
  [3]王佐良.英国文艺复兴时期文学史 五卷本[M].北京:外语教学与研究出版社,1996.
  [4]李菡.英国玄学派诗人约翰·多恩爱情诗歌中的意象群赏析[J].解放軍外国语学院学报 23.2(2000):85-88.
其他文献
从柴米油盐到日用百货,除了工资几乎所有的生活必需品都在涨价。面对一路上涨的物价,不少人开始了抱怨和嘲讽。日前,《上海精明小资女省钱30绝招》的帖子引来粉丝无数。做团
中国稀土的供求情况和各部门消费量(1983—1987),已基本上清楚。据内蒙古包头稀土研究所发行的《CRN情报》,No.9,(1988年5月)报道,稀土(REO氧化稀土换算)的产量增加了3.8倍,
中国的饮食文化历史悠久、博大精深,一直以来国人都引以为荣。五味调和的境界说,奇正互变的烹调法,畅神怡情的美食观,使得中国饮食有着不同于海外各国饮食文化的天生丽质。除了讲究菜肴的色彩搭配要明丽如画,还要营造用餐的舒适氛围所产生的愉悦情趣,中国的饮食文化某种意义上代表着中华民族的个性与传统,更是传统礼仪的凸现方式。  也许正因如此,才催生了华语电影大观园中的一枝奇葩——功夫饮食电影。如周星驰、莫文蔚主
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
“小编淘店”目的是为了收集新颖、时尚、具有创意的家居潮品,即日起欢迎读者推荐或自荐此类潮品店铺,请拨打推荐热线。茶。香叶、嫩芽。慕诗客、爱僧家。碾雕白玉、罗织红纱
一、前言随着科学技术和工农业生产的飞速发展,对钢的品种和质量提出了越来越高的要求。我厂目前钢种单一,要提高经济效益,提高市场竞争能力,必须增加优质钢产量,进一步扩大
“日成东井叶,露采北山芽”。好山好水出好茶,从庐山云雾到雁荡毛峰,名茶与名山总是相伴而生。峻岭之中,散射的日光透过薄雾洒在茶园之中,加上高山特有的小气候,孕育了无数名
我应法国钢铁协会(ATS)邀请和受中国金属协会(CSM)派遣,于1985年12月5~6日在巴黎参加了ATS学术年会并在会上作了“高炉煤粉燃烧动力学研究”的专题报告.会后参观了北法和东法
您还在为纳客问题发愁吗?您还在为老顾客流失与返单烦恼吗?您还在为美容师的问题(不稳定、自主学习能力差、技术与销售差)担忧吗?您还在为利润持续增长的问题头痛吗?您还在为
患者,女,52岁,农民。因左膝部无痛性肿块增大影响膝关节活动1年余人院。体检:左膝部骸骨下线隆起,触及5cm×5cm×3cm肿块,质地硬,边缘清,活动度大,无压痛,屈滚关节45°,X线报告:滑膜软骨