论文部分内容阅读
4月初,院子里充满了生机。郝大姐住在这个院子里。靠近正房廊檐,有两棵挺拔的雪松,威武而潇洒。20年前,邓小平在这里住的时候就有这两棵松树了。据说,1976年春天发生天安门事件时,邓小平失去了自由,一家人不便出门倒垃圾,就把一些吃剩下的东西埋在树底下,本来萎靡的树渐渐长得高大而青翠。就这样,一代伟人的精神和风范留在了树的身上。与阳刚之气的松树相映成趣的是两棵娇媚的海棠,满树淡粉色的花朵正在尽情绽放;还有几株丁香,枝条上的白花随风轻轻摇曳,整个院子显得春意盎然。只是太平花和玉簪花还没有开放,它们要在别的季节去展示
In early April, the yard was full of vitality. Hao Sister lived in this yard. Close to the main building corridor, there are two tall and straight cedar, mighty and smart. Twenty years ago, Deng Xiaoping lived there with these two pine trees. It is said that when the Tiananmen Square incident took place in the spring of 1976, Deng Xiaoping lost his freedom and one family was inconvenience to go out to waste and buried some of the leftover stuff under the tree. The originally sluggish tree grew tall and green. In this way, the spirit and style of a generation of great man left in the tree body. In contrast with the masculinity of the pine trees are two coquettish begonias, pink flowers full of trees are enjoying bloom; there are a few strains of cloves, branches of the white flowers swaying gently in the wind, the whole yard looked full of spring. Just Pacific Flower and Hosta flower has not yet opened, they have to show in other seasons