论文部分内容阅读
《飞鸟集》是印度著名诗人、哲学家泰戈尔的诗歌总集,语言优美清丽,充满人生哲理,受到广大读者喜爱,在中国,其汉译本已多达十几种。生态翻译学是国内外较新的翻译理论,跨越了多个学科,为翻译实践提供了一个崭新的研究方向。本文拟采用生态翻译学理论对郑振铎和陆晋德的《飞鸟集》译本进行比较分析,举例展示译者如何发挥主体作用从语言、文化和交际三个角度进行翻译转换从而更好适应翻译生态环境,最后通过比较得出该理论下适应程度较高的译本。