论文部分内容阅读
远古时期先人们就存有对生命生存的希望与祝福,不仅希望得到物质生活的殷实和丰收,还(会)祈求安居乐业,吉祥纳福。人们的吉祥崇拜是永恒的,它被以耳濡目染的方式代代相传。同时,中华民族追求“至善至美”的吉祥审美观,善于借喻、比拟、双关、谐音、象征等手法寄予吉祥寓意,并创造了许多希冀美好生活、寓意吉祥的图案。隋唐宋元时期,吉祥图案日臻完善,逐渐普及,吉祥图案被广泛应用于宫廷建筑、民居、日用器物、染织刺绣等装饰领
In ancient times, the forerunners had hope and blessing for the survival of their lives. They not only hoped to obtain good material conditions and good harvests, but also prayed to live and work in peace and contentment. People’s auspicious worship is eternal, it is to be monasteries way from generation to generation. In the meantime, the Chinese nation is pursuing the auspicious aesthetic conception of “perfection and beauty” and its good fortune of using metaphors, comparisons, punishings, homophones and symbols to create auspicious meaning and create many auspicious motifs that hopefully lead a better life. During the Sui, Tang, Song and Yuan dynasties, auspicious patterns were perfected and gradually popularized. Auspicious motifs were widely used in the decoration of court buildings, dwellings, household utensils, and dyed embroidery