论文部分内容阅读
请进来
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,小白兔。
你要真是小白兔,
就让我看看你的耳朵。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,小鹿。
真是小鹿吗?
让我看看你头上的角。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,我是鸭。
你要真是鸭,
伸出脚来让我看看吧。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,我是风。
你果真是风,
你自个儿从门缝往里钻。
风
[英国]斯蒂文生 乐草 译
我看见,你往高空扬起我的风筝,
把鸟儿轻轻托向蓝天:
我听见,你从我身边飞快地奔跑,
像姑娘飘飘的裙摆掠过春草。
风哟,你放歌在田野间,
风哟,你从来不知道疲倦哪
我看见,你做了许多事情,
却总是隐藏着你的身影,
我感觉,你吹着口哨摇撼,
却就是见不到你的模样。
风哟,你放歌在田野间,
风哟,你从来不知道疲倦哪!
夏季,冬天住在哪里
[拉脱维亚]瓦采吉斯 韦苇 译
夏季,冬天就钻进了衣橱,
爬上了衣架。
皮帽,绒衫,卫生衣,
还有手套和它们在一起。
夏季,冬天就躲进了贮藏室
那里,它和滑冰鞋,
和雪橇、滑雪板,
安静地睡成一堆。
夏季,它住进了冷饮店,
和它做伴的有冰糕,
还有巧克力冰淇淋。
等到雪花又飞,
冬天抖抖身子,
从衣橱里走出来,
于是夏天躲进贮藏室。
夏天会不会躲进冷饮店?
这我们可就不知道了——
冬天,冷饮店锁着门。
白杨问风
[俄罗斯]托克玛科娃 乐草 译
风儿,你好,
你好,风儿!
你卷动着飞向什么地方?
你天不亮就起来往哪赶?
你别忙呀,你对我讲讲!
白杨,我得往城里赶,
我带给城市许多问候,
今天,我要亲自
把许多问候送到。
问候广场,问候小巷,
问候地铁,问候信号灯,
问候每个十字路口,
问候每幢耸立的楼房。
我带去乡间大道和山径的问候,
我带去旷野小草的问候,
我带去雪球花的问候,
我带去知更鸟和山鸟的问候。
我希望城市也有快乐的春天,
我希望城市也能洋溢芬芳,
我希望城市里的人们
也能听见林中群鸟的欢唱!
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,小白兔。
你要真是小白兔,
就让我看看你的耳朵。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,小鹿。
真是小鹿吗?
让我看看你头上的角。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,我是鸭。
你要真是鸭,
伸出脚来让我看看吧。
笃,笃,笃。
谁敲门呀?
是我,我是风。
你果真是风,
你自个儿从门缝往里钻。
风
[英国]斯蒂文生 乐草 译
我看见,你往高空扬起我的风筝,
把鸟儿轻轻托向蓝天:
我听见,你从我身边飞快地奔跑,
像姑娘飘飘的裙摆掠过春草。
风哟,你放歌在田野间,
风哟,你从来不知道疲倦哪
我看见,你做了许多事情,
却总是隐藏着你的身影,
我感觉,你吹着口哨摇撼,
却就是见不到你的模样。
风哟,你放歌在田野间,
风哟,你从来不知道疲倦哪!
夏季,冬天住在哪里
[拉脱维亚]瓦采吉斯 韦苇 译
夏季,冬天就钻进了衣橱,
爬上了衣架。
皮帽,绒衫,卫生衣,
还有手套和它们在一起。
夏季,冬天就躲进了贮藏室
那里,它和滑冰鞋,
和雪橇、滑雪板,
安静地睡成一堆。
夏季,它住进了冷饮店,
和它做伴的有冰糕,
还有巧克力冰淇淋。
等到雪花又飞,
冬天抖抖身子,
从衣橱里走出来,
于是夏天躲进贮藏室。
夏天会不会躲进冷饮店?
这我们可就不知道了——
冬天,冷饮店锁着门。
白杨问风
[俄罗斯]托克玛科娃 乐草 译
风儿,你好,
你好,风儿!
你卷动着飞向什么地方?
你天不亮就起来往哪赶?
你别忙呀,你对我讲讲!
白杨,我得往城里赶,
我带给城市许多问候,
今天,我要亲自
把许多问候送到。
问候广场,问候小巷,
问候地铁,问候信号灯,
问候每个十字路口,
问候每幢耸立的楼房。
我带去乡间大道和山径的问候,
我带去旷野小草的问候,
我带去雪球花的问候,
我带去知更鸟和山鸟的问候。
我希望城市也有快乐的春天,
我希望城市也能洋溢芬芳,
我希望城市里的人们
也能听见林中群鸟的欢唱!