论文部分内容阅读
明亮的宇宙之眼回望百年世纪
明亮的宇宙之眼回望百年世纪,
而我却从未走出梦境的领地。
因我无法回答这古老的问题,
为何橡树向幽暗的天空生长。
为何白雪能洗净安宁与动荡,
为何森林不为采菇人留条小路。
时而沉醉于眺望明亮的霞光
时而忆起父母亲最初的词语。
而我只相信,那永不断裂的
斯卢茨克绶带,把生命与永恒连系。
某一天當我长满六月的青草,
我相信,将会落下治愈之雨。
神话森林中浆果在歌唱
神话森林中浆果在歌唱,
树妖踏着柔软的草地走来
我变成低沉歌声的回响,
变成苦涩青苔的芬芳。
我化作一片叶子
拂过你的脸和肩,
用干枯的树皮挠你的手掌。
这温暖的,星光乍现的时节,
我醉在昏暗无边的夜。
我不会松开你,用尽一切把你缠住,
我要闪动我魅惑的美人鱼鳞。
让林边的露水消失无痕,
让疲惫的风依旧热烈地吹过。
致扬卡·库帕里
永恒的霞光绽放在
你我平凡的道路上。
飞翔在库帕里的年代
天鹅挥动它迷人的翅膀。
别放慢你纯白的双翼
飞向夺目岁月的漫长。
森林的喧嚣中,那陌生城市
尚未冷却的生活击打着心脏。
丝线已断裂,但绳索连起
亘古不变的血色记忆。
词语将长存于洁白的冬雪,
于花园中睿智的秋叶……
靠近我吧。亲吻吧
靠近我吧。亲吻吧
倦眼里相逢的回忆。
听那故屋的沙沙风声,
是向往幸福的春之呼唤。
去触碰那痛苦的心脏吧,
它在脖颈上温柔地脉动——
溪水如此潺潺地流动,
四月清洗一新的灰色天空。
让手指飞奔入发丝吧,
仿佛孩童,在膝上摇晃。
当你宽容的笑声传来——
让这世界瞬间失语。
藏在熊皮中的十二月
藏在熊皮中的十二月
在房屋间游荡。
悠长的谈话声
没入雪白的风暴。
为等待圣诞星的神迹
黑夜已浑身麻木。
从此刻到清晨
我们将看见雪的花纹。
但愿梦想能实现,
幻想——能真的开花,
我们——能再次诞生
在另一种新的生活。
昏黄的早晨
昏黄的早晨,
仿佛桌上的一杯茶。
抿唇
浅饮,
我体味着青草与蓝天。
你的双手,仿佛云朵,
轻抚我的头。
听到:
从遥远的山顶
传来新一天的声音。
每个清晨
每个清晨
在琥珀色的茶海中
你看见
自己的哲学船。
每个中午
双眼倦怠
你整理着
蝌蚪文字的收藏。
每个夜晚
你轻柔地抚摸
我的头发。
思绪却
漫游向远方
向那失落的北方乐土。
而我
为你的每一次爱抚颤抖。
害怕
成为一本
你无法读懂的书。
生活如此快乐而惬意
我们能够改变自己,
当双手伸出藩篱,
让彼此摆脱囚笼。
(M.列文)
生活如此快乐而惬意,
当你依旧是人类的规划者,
幻想着,
种下一棵棕树,
建造一座城市,
又让无数人心碎,
在一小块神奇的玻璃下,
寻找一只飞蛾。
生活变得难以承受之沉重,
当大地在脚下奄奄一息,
当木桶里栽下的棕树怎么也长不高,
当城市坍塌砖石散落,
而碎玻璃深深地刺入心脏,
因为看不到,
珍爱的飞蛾的舞蹈。
那时只能留下,
喝一大杯咖啡,
扶正鼻梁上的眼镜
然后像曼陀罗咒一般重复:
“只有第301个投资者才信任华特·迪士尼。”
我应该
我应该把
寻常的灰尘
撒向我灼热心脏的焰火,
因为某天他将火光一闪
把我完全吞没。
我应该把
我歌唱春天的嗓音
与扩音器的声响混合,
因为冷漠的人群
会听到它们。
我应该这样生活,
仿佛什么都没发生过。
因为生命的河流
正涌向那弱小的
永不会成熟的岸。
昏暗的夜幕下
一道白色的闪电。 我上天的守护者
不爱听童话。
他在高空的宫殿里,
听不到我无力的呼吸。
他回答:“你痛苦的呻吟如此孱弱,
像是从坟墓里站起来的死人。”
乌鸦一再扑向窗户,
嘴里——一片洁白的羽毛。
混合着毒苦艾的酒
流入杯中。
搭起通往星星的梯子
搭起通往星星的梯子
努力到达光明……
为了芬芳的夏日黎明后
维纳斯对我们展露笑颜。
为了时时刻刻都能听到永恒
我不敢松开双手。
为了那些遥远和邪恶的存在
再也无法对我们说谎……
心早已分付
心早已分付:
给谁——爱,给谁——恨,
给谁——原谅,
给谁——悔恨的热泪。
所以
当肋骨在体内折断,
仿佛幻痛的跳动,
是否在祈求意志的自由?
或许,我的愿望,
就是笨鸟的幸福,
即使透过遗忘之墙,
也能听到我的歌唱……
我望向双眼空洞的幽暗
我望向双眼空洞的幽暗,
我不害怕:判决早已谙熟。
雪崩在冰冷高空爆发,
吞没了我无尽的疲倦。
让月光洒满世纪旅途上
曾走过的无数灵魂旅人。
我紧紧踩住马镫
还能抓住多少轉瞬即逝的绝妙幻想?
还能饮下多少爱人的鲜血?
能越过多少次复活与死亡?
为了还能对着高空的星星祈祷,
还要多少次迷失自我又找到多少力量?
我不怕追问,寻找,迷路
因泉水将奏响我的春日。
当心跳起狂热的舞蹈,
当我的眼中再也没有黑暗。
你的酒杯浮现迷雾
你的酒杯浮现迷雾,
我的酒杯掠过痛苦。
今天你是主宰,是温柔的绅士,
你是奴隶,绑在我的腿边。
今天你是风也是水,
你是春日的惊雷,
你是光辉的喜悦与不幸的灾祸,
是天鹅之歌的最后一声回响。
我的手中燃起
夜空的星与最初希望的火。
雪白的床上散落着
惊恐,束缚,渴望……与紧密的影。
炎热过后
炎热过后——落下丰沛的暴雨,
粗鲁地拍打在滚烫的双腿。
如果我能一捧手就抓住我们的感受
能看见水下漩涡中的城市。
如果我能透过水滴捕捉你的目光,
能为并不高明的笑话真诚地发笑,
……我赤脚走过街道,
为了看见这依恋天空的,落雨。
作者简介
阿列伊琴科·尤利娅·阿列克桑德洛夫娜(1991— )出生于白俄罗斯维捷布斯克州奥尔沙市。2014年毕业于白俄罗斯国立大学语文系,如今研究生在读。她是文学杂志《火焰》(明斯克)的执行秘书。2016年“报春花”国家文学奖的获得者。作品收录于集刊《第聂伯之音》(2010)与《报春花》(2017)。同时她也是系列书籍《闪亮的标志:中国诗人》(明斯克星星出版社)的发起者和翻译者,出版有书籍《魔法玻璃之下》,被翻译成俄语、乌克兰语、哈萨克斯坦语和土库曼语。
明亮的宇宙之眼回望百年世纪,
而我却从未走出梦境的领地。
因我无法回答这古老的问题,
为何橡树向幽暗的天空生长。
为何白雪能洗净安宁与动荡,
为何森林不为采菇人留条小路。
时而沉醉于眺望明亮的霞光
时而忆起父母亲最初的词语。
而我只相信,那永不断裂的
斯卢茨克绶带,把生命与永恒连系。
某一天當我长满六月的青草,
我相信,将会落下治愈之雨。
神话森林中浆果在歌唱
神话森林中浆果在歌唱,
树妖踏着柔软的草地走来
我变成低沉歌声的回响,
变成苦涩青苔的芬芳。
我化作一片叶子
拂过你的脸和肩,
用干枯的树皮挠你的手掌。
这温暖的,星光乍现的时节,
我醉在昏暗无边的夜。
我不会松开你,用尽一切把你缠住,
我要闪动我魅惑的美人鱼鳞。
让林边的露水消失无痕,
让疲惫的风依旧热烈地吹过。
致扬卡·库帕里
永恒的霞光绽放在
你我平凡的道路上。
飞翔在库帕里的年代
天鹅挥动它迷人的翅膀。
别放慢你纯白的双翼
飞向夺目岁月的漫长。
森林的喧嚣中,那陌生城市
尚未冷却的生活击打着心脏。
丝线已断裂,但绳索连起
亘古不变的血色记忆。
词语将长存于洁白的冬雪,
于花园中睿智的秋叶……
靠近我吧。亲吻吧
靠近我吧。亲吻吧
倦眼里相逢的回忆。
听那故屋的沙沙风声,
是向往幸福的春之呼唤。
去触碰那痛苦的心脏吧,
它在脖颈上温柔地脉动——
溪水如此潺潺地流动,
四月清洗一新的灰色天空。
让手指飞奔入发丝吧,
仿佛孩童,在膝上摇晃。
当你宽容的笑声传来——
让这世界瞬间失语。
藏在熊皮中的十二月
藏在熊皮中的十二月
在房屋间游荡。
悠长的谈话声
没入雪白的风暴。
为等待圣诞星的神迹
黑夜已浑身麻木。
从此刻到清晨
我们将看见雪的花纹。
但愿梦想能实现,
幻想——能真的开花,
我们——能再次诞生
在另一种新的生活。
昏黄的早晨
昏黄的早晨,
仿佛桌上的一杯茶。
抿唇
浅饮,
我体味着青草与蓝天。
你的双手,仿佛云朵,
轻抚我的头。
听到:
从遥远的山顶
传来新一天的声音。
每个清晨
每个清晨
在琥珀色的茶海中
你看见
自己的哲学船。
每个中午
双眼倦怠
你整理着
蝌蚪文字的收藏。
每个夜晚
你轻柔地抚摸
我的头发。
思绪却
漫游向远方
向那失落的北方乐土。
而我
为你的每一次爱抚颤抖。
害怕
成为一本
你无法读懂的书。
生活如此快乐而惬意
我们能够改变自己,
当双手伸出藩篱,
让彼此摆脱囚笼。
(M.列文)
生活如此快乐而惬意,
当你依旧是人类的规划者,
幻想着,
种下一棵棕树,
建造一座城市,
又让无数人心碎,
在一小块神奇的玻璃下,
寻找一只飞蛾。
生活变得难以承受之沉重,
当大地在脚下奄奄一息,
当木桶里栽下的棕树怎么也长不高,
当城市坍塌砖石散落,
而碎玻璃深深地刺入心脏,
因为看不到,
珍爱的飞蛾的舞蹈。
那时只能留下,
喝一大杯咖啡,
扶正鼻梁上的眼镜
然后像曼陀罗咒一般重复:
“只有第301个投资者才信任华特·迪士尼。”
我应该
我应该把
寻常的灰尘
撒向我灼热心脏的焰火,
因为某天他将火光一闪
把我完全吞没。
我应该把
我歌唱春天的嗓音
与扩音器的声响混合,
因为冷漠的人群
会听到它们。
我应该这样生活,
仿佛什么都没发生过。
因为生命的河流
正涌向那弱小的
永不会成熟的岸。
昏暗的夜幕下
一道白色的闪电。 我上天的守护者
不爱听童话。
他在高空的宫殿里,
听不到我无力的呼吸。
他回答:“你痛苦的呻吟如此孱弱,
像是从坟墓里站起来的死人。”
乌鸦一再扑向窗户,
嘴里——一片洁白的羽毛。
混合着毒苦艾的酒
流入杯中。
搭起通往星星的梯子
搭起通往星星的梯子
努力到达光明……
为了芬芳的夏日黎明后
维纳斯对我们展露笑颜。
为了时时刻刻都能听到永恒
我不敢松开双手。
为了那些遥远和邪恶的存在
再也无法对我们说谎……
心早已分付
心早已分付:
给谁——爱,给谁——恨,
给谁——原谅,
给谁——悔恨的热泪。
所以
当肋骨在体内折断,
仿佛幻痛的跳动,
是否在祈求意志的自由?
或许,我的愿望,
就是笨鸟的幸福,
即使透过遗忘之墙,
也能听到我的歌唱……
我望向双眼空洞的幽暗
我望向双眼空洞的幽暗,
我不害怕:判决早已谙熟。
雪崩在冰冷高空爆发,
吞没了我无尽的疲倦。
让月光洒满世纪旅途上
曾走过的无数灵魂旅人。
我紧紧踩住马镫
还能抓住多少轉瞬即逝的绝妙幻想?
还能饮下多少爱人的鲜血?
能越过多少次复活与死亡?
为了还能对着高空的星星祈祷,
还要多少次迷失自我又找到多少力量?
我不怕追问,寻找,迷路
因泉水将奏响我的春日。
当心跳起狂热的舞蹈,
当我的眼中再也没有黑暗。
你的酒杯浮现迷雾
你的酒杯浮现迷雾,
我的酒杯掠过痛苦。
今天你是主宰,是温柔的绅士,
你是奴隶,绑在我的腿边。
今天你是风也是水,
你是春日的惊雷,
你是光辉的喜悦与不幸的灾祸,
是天鹅之歌的最后一声回响。
我的手中燃起
夜空的星与最初希望的火。
雪白的床上散落着
惊恐,束缚,渴望……与紧密的影。
炎热过后
炎热过后——落下丰沛的暴雨,
粗鲁地拍打在滚烫的双腿。
如果我能一捧手就抓住我们的感受
能看见水下漩涡中的城市。
如果我能透过水滴捕捉你的目光,
能为并不高明的笑话真诚地发笑,
……我赤脚走过街道,
为了看见这依恋天空的,落雨。
作者简介
阿列伊琴科·尤利娅·阿列克桑德洛夫娜(1991— )出生于白俄罗斯维捷布斯克州奥尔沙市。2014年毕业于白俄罗斯国立大学语文系,如今研究生在读。她是文学杂志《火焰》(明斯克)的执行秘书。2016年“报春花”国家文学奖的获得者。作品收录于集刊《第聂伯之音》(2010)与《报春花》(2017)。同时她也是系列书籍《闪亮的标志:中国诗人》(明斯克星星出版社)的发起者和翻译者,出版有书籍《魔法玻璃之下》,被翻译成俄语、乌克兰语、哈萨克斯坦语和土库曼语。