The Status of Dharmacharya Fazun in the History of Translation

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whjsdsdsd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This article is based on documentary method and studied many translations of Dharmacharya Fazun. All of the study came to four conclusions: (1)Dharmacharya Fazun has made a big contribution to the translation of Buddhist Texts, thus built a milestone in the history of Buddhist translation. (2)The translation thought of Dharmacharya Fazun has a large impact on the later generations. (3)The translation of him has a positive influence on the communication of culture between Hannese and Tibetan. (4)Dharmacharya Fazun held an important position in the history of translation.
  【Key words】Dharmacharya Fazun; cultural communication; translation
  【作者簡介】刘丽婷,陕西服装工程学院。
  1. The translation career of Dharmacharya Fazun
  Fazun, (1902-1980), whose original name was Wen Genggong, was born in Hebei province.
  1.1. Main translations of Dharmacharya Fazun
  Fazun’s translation contain a broad category, including Mediation on The Mean, Mind Only, The Exoteric Teaching of Buddhism, Tantra, Hetuvidya, Anecdotes, Dictionaries and so on.
  Fazun is good at both Tibetan and Chinese, due to this, Fazun also called “Xuanzang in Contemporary Time”. His representative works contain The Great Exposition of the Stages of the Path to Enlightenment, The Great Exposition of Tantra, the Biography of Tsongkhapa and the Biography of Atisha. The translation of the Biography of Tsongkhapa and the Biography of Atisha made the exoteric and Tantra Buddhism spread in to Chinese main land at the first time.
  Apart from Tibetan to Chinese translations, Fazun also did a lot Chinese to Tibetan translations. This is obvious especially after the establishment of People’s Republic of China. As a member of Beijing translational union of Bodhi Society, from 1950 to 1954, he had translated On the People’s Democratic dictatorship, and On New Democracy and Social History of Development and so on. All of these translations built a bridge for cultural communication between Hannese and Tibetan; what’s more, these also become the thought basis of the unity and bloom of our country.
  1.2 Dharmacharya Fazun’s translation thoughts
  His thoughts of translation could reduce to three aspects.
  (1)Quote others translations and make sure their accuracy.
  This principle went through all the process of his translations, he always adopt the advantages of different speech with his own unique opinion and thought. For example, when he was translating the original work of the Exposition of The Stages of the Path Enlightenment,Fazun referred to two different versions in Lhasa city, which made his translation accurate and liable.   (2)Respect the tradition of Buddhism and keep the original feature.
  Fazun’s translation paid much attention to the tradition of Buddhism and the speech of the honorable teacher. Under this principle, the proper noun of Buddhism were all according to the old examples, and if there was no examples, he would follow the original Tibetan or just adopt the advises of his teachers. As for those name of places and people, he would transliterated them or made note.
  (3)Use literal translation as main method with free translation as supplementary.
  The broadness of his reading eyesight and the reservation of the true meaning had opened up a new road of keeping characteristics of the central plains to the translators then.
  2. Conclusion: summarization of Dharmacharya Fazun’s status in the translation history
  Firstly, the amount of his translation, the sum of translation is 75 volumes, totally 1335 pieces. The large amount of his translation not only got the praise of the later generation, but also commended by learners from overseas.
  Secondly, his translation include both Hannese and Tibetan as well as the exoteric and Tantra Buddhism. His translations are a bridge which linked the cultural communication between Han and Tibetan.
  Lastly, the thoughts and theories embodied in his translations not only showed his faith, expressiveness and elegency in his works but also an important reference for the later learners who want to be successful in the translation.
  In a word, it is worthy for us to study and record Fazun due to his great contribution to the translation.
  References:
  [1]周祝英.現代五台山著名高僧法尊法师[J].五台山研究,2005,2.
  [2]李尚全.法尊法师在现代中国佛教史上的地位[J].南京晓庄学院学报,2010,1.
  [3]罗桑嘉措.谈藏传佛教典籍在翻译方面的若干问题[J].法音,1994,6.
  [4]温金玉.法尊法师与普化寺[J].五台山研究,1995,2.
其他文献
【摘要】微课和翻转课堂在国外已经被广泛应用,并取得一定的课堂效果,本文在微课视角下探索高职英语运用翻转课堂教学模式进行分析。  【关键词】微课视角;高职英语;翻转课堂;教学模式分析  【作者简介】赖力(1984.10-),女,汉族,湖北恩施人,九江职业大学, 研究生(硕士学位),助教,九江职业大学,研究方向:商务英语。  当今时代,职业教育的迅猛发展,高职教育也紧跟时代潮流进行着变革,与此同时,信
【摘要】英语翻译课程具有较高的应用性和实践性要求,以培养和提高学生的英语翻译实践能力为目标,产出导向法和翻转课堂都是重视培养学生英语产出能力、学习能力及应用能力的教学方法,本文以英语翻译课堂教学为例,对产出导向法指导下的英语翻译课程翻转课堂教学模式进行研究,探索如何通过科学合理的教学设计提高学生的英语翻译实践能力。  【关键词】产出导向法;翻转课堂;英语翻译教学;翻译实践能力  【作者简介】王芳芳
【摘要】经济的全球化发展促使了社会对人才需求的增加,尤其是有扎实语言功底、熟悉世界文化的人才。当前英语教学需要将文化交际能力的培养融入到教学当中。跨文化交际就是指通过不同的文化进行交融接通,发生作用。在英语教学中,老师不仅要做到让学生学到课本上的知识,还要让学生掌握到跨文化的交际能力,这样可以有效促进我国英语教学最终目标的实现。  【关键词】英语教学;文化交际能力;途径方法  【作者简介】李泽民(
几乎每一次年份更替,随着新产品闪亮登场,总是有老产品黯然谢幕。2016年,谁的身影会就此消失?联想一下2015年底广电总局禁令再现江湖,也许这一年,是时候和电视盒子们说“永别”了!  曾经“宠儿”的时代  丰富的网络视频资源、电视节目直播回放功能、海量APP应用……,重点中的重点,除了宽带费用(对大多数用户来说早已包月涵盖)之外,这是真真正正的“免费午餐”。有了这些显而易见的优点,电视盒子曾经身为
出门旅游,当然是要在路过的漂亮风景前留下自己的身影,不但可以之作纪念,还能与朋友一道分享旅行的快乐。不过,玩得尽兴永远是第一位的,我们并不认为每个人都必须得端着数码单反相机才能拍的精彩,要知道随身带个小DC是多么自在,更何况现在的小DC已经做得足够智能,利用几乎已经普及的“脸部优先识别”功能,清晰的人脸总是能够拍到的。佳能在这方面表现出众,新一代的小DC不但能做到一次识别人脸最多,在速度上也十分出
惠普TOUCHSMARTIQ816cn一体式电脑    参考价格:16999元  作为惠普(HP)TouchSmart系列的旗舰机型10816cn一体式电脑自诞生之日起便具有做人的身姿与强悍的性能。这款产品具有目前体式电脑中晶为顶级的25.5英寸显示屏,加上华丽的黑色钢琴漆外观,使之无论身处何地都能成为视觉的焦点。TouchSmart是目前市面上极少明确定位于家庭使用的产品之一,所以,除了键鼠之外
每当你登顶嵯峨山,向南眺望,便能看到“泾渭分明”的奇观,关中平原也尽收眼底。如果说泾河水灌溉的这片良田美景,得益于一个阴谋,你相信吗?  吴家兴盛时,民间有传“吴家伙计走州过县,不吃别家的饭,不住别家的店”,周莹也从“安吴寡妇”一跃成为“陕西女首富”。  泾阳茯砖茶最兴盛时,每年生产不下4100万斤,由驼队运往西北。每次运茶,十峰骆驼为一连,一次十数连,驼队络绎,成为泾阳一景。  一部电视剧《那年
【摘要】随着当今网络发展的进步,微课开始出现在教育领域。而在小学英语词汇的教学中,就已经成功运用了微课,并且得到了一定的成效。在此成效下,教师应对微课有进一步的认识和了解,从而进行相应的改进,让更有效的微课教学运用到小学英语词汇教学中。基于此,本文首先简要分析了微课的定义和特点,随后从两个方面概括了微课应用在小学英语词汇教学中的意义,最后从三个方面讲述了构建微课在小学英语词汇教学中的应用策略,以此
作为新生产业,智能家居目前处于一个导入期与成长期的临界点,有关研究机构预计,全球智能家居设备增速将超过智能手机和平板市场,在2019年将达到4900亿美元,对范围更大的智能化应用来说,这仅仅是繁荣的开始:智能化应用不仅仅是智能家居、还包括智能操作系统、智能模块等周边配套产品及智能解决方案,而这一方向显然跟智能家居有着同样闪耀的未来。  在年初的上海家博会上,我们就京东推出的JD 、云平台,之后又推
【摘要】随着新课程改革的不断深入,如何提高英语课堂教学质量,发展和培养学生们的英语学习能力,是每位英语教师始终在追求的目标和前进的方向。尤其是在高中阶段,学生们面临着繁重的学习任务和来自高考的压力,怎样能够使英语学习变得轻松愉快,使学生们的学习效率得以提升,是教师需要不断要思考的问题。  【关键词】高中英语;教学策略;课堂质量  【作者简介】艾鑫,东北师范大学附属中学。  在高中英语教学过程中,教