求同去异之旅——萧军长篇小说《八月的乡村》的英译

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsdadoudou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
萧军的《八月的乡村》是第一部被翻译为英文并在英美世界获得热烈反响的中国现代长篇小说。国际形势变化带来的源语国家和目的语国家的利益趋同是该小说走向异域的推动力,小说的译介策略及接受也都体现出求同倾向,而源文本中的异质因素则被译介者和接受者逐层过滤消解。因此,《八月的乡村》的异域之旅不啻为一次“求同去异”之旅。
其他文献
本文通过构造泛函获得了一类非线性动力系统的若干结论,并推广了文(1)的结果。
从语用的角度探讨日语使动句式和他动词句式的关系问题是一个新视角。日语使动句式可以用来表示特殊事态,在表达上具有主观感情色彩,而他动词句式多表示一般事态或客观事实。日
采用运动参考系方法,根据Jourdain动力学普遍方程,导出了具有给定空间运动的弹性结构的有限元方程,进而得到其闭环振动控制方程,采用分段线性化的思想,由线性二次优化理论导出了有闭环反馈
本文对某型机车进行简化并建立了其蛇行运动动力学方程。对机车蛇行运动的可控性和可观测性进行了讨论,研究了控制策略。分别对采用非线性阻尼和采用最优控制的机车蛇行运动进
本文利用Liapunov函数方法,研究了一类四阶非线性微分方程解的稳定性有界性。
期刊
成语是构式的一种。成语仿用体现了构式具有相对固化的语言形式和语义内容的特点。成语仿用也体现了构式的功能,即通过改变仿用后部分词汇单位的句法语义特征,使之与构式协调,这
目的总结高危良性前列腺增生症患者实施TURP治疗的围手术期处理方法和经验。方法分析93例高危BPH患者围手术期治疗情况。结果93例患者经充分术前准备,均可耐受TURP术,获得彻底
目的观察用硫酸镁注射液加1%利多卡因作痛点神经阻滞治疗梨状肌综合征的临床效果。方法将80例梨状肌综合征的患者,用盲分法分为两组,A组为治疗组40例,在透视下,采用25%硫酸镁注射液
本研究基于心理语言学理论框架,探讨了初/中级水平的中国英语学习者母语词日中介过程中英语多义词的不同词义(典型义、边缘义)与相对应的汉语对等义之间的匹配关系。结果显示:1)在