论文部分内容阅读
本文对来华传教士所创办的英文刊物《教务杂志》在19世纪对中国道教经籍的译介情况进行了详尽的梳理,指出,19世纪的《教务杂志》所刊载的有关中国道教及道教经籍译介与传播相关的文章数量虽然不多,亦表现出对儒家热衷而对道家道教冷落的总趋势,但作为当时在华传教士所创办的最有影响的英文刊物之一,《教务杂志》对中国道教经籍的译介与传播功不可没。
This essay provides an exhaustive review of the translation and introduction of Chinese Taoism in the 19th century by the missionary magazine, the English-language missionary founded by missionaries in China. It points out that the Chinese Taoist and Taoist books published in the 18th century, Although the number of articles related to communication and translation is small, it shows a general tendency toward Confucianism’s devotion to Taoism, but as one of the most influential English-language publications founded by missionaries in China at the time, The translation and dissemination of Chinese Taoism and Jurisprudence are indispensable.