论文部分内容阅读
齐齐哈尔市是一座边塞古城。从清康熙年间在这里驻军设防算起,至今已有300多年的历史。从1699年起至1954年止,它一直是黑龙江将军衙门和省会所在地。解放初期,国家一些重点工程建设项目相继在这里破土兴建。此后,随着整个社会经济建设事业的发展,它也在不断扩建、开拓。现在,街道纵横,高楼林立,由过去的消费城市变成了新兴的工业城市。在这漫长的岁月中,形成了数量众多、内容丰富的直接反映齐齐哈尔历史真实面貌和现实生活情况的档案材料。近几年,特别是党的十一届三中全会以来,我们紧紧围绕为两个文明建设服务这个中心,大力开发档案信息资源,积极开展了档案利用工作,把“宝库”中潜在的处于静态的信息资源向社会各方面输出,变为活的信息,使利用工作由“死”到“活”,变被动为主动,较好地发挥了馆藏档案的作用。
Qiqihar is a border town. Since the Qing Emperor Kangxi garrison here counting from now, has been 300 years of history. From 1699 until 1954, it has been the general headquarters of the Heilongjiang Yamen and the provincial capital. In the early days of the liberation, some key state construction projects of the country were built here one after another. Since then, with the development of the entire social and economic construction, it is also constantly expanding and developing. Now, the vertical and horizontal streets, high-rise buildings, from the consumer city in the past into a new industrial city. In this long period of time, a large number of rich and varied archival materials directly reflect the historical realities and real life of Qiqihar. In recent years, especially since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the Party, we have been working closely around the center serving the two civilizations and vigorously developing the archives information resources. We have actively carried out the utilization of archives and put the potential of the “treasure trove” The static information resources are exported to all aspects of society and transformed into living information, making the utilization work from “dead” to “living” and from passive to active, giving better play to the role of the archives.