【摘 要】
:
罗兰·巴特在1976年向世人宣布”作者之死"(the death of the author).不管作者的意图为何.文本只有在原作者身上才具有某种程度的”一义性”,但只要文本一旦被发表或呈现,在
论文部分内容阅读
罗兰·巴特在1976年向世人宣布”作者之死"(the death of the author).不管作者的意图为何.文本只有在原作者身上才具有某种程度的”一义性”,但只要文本一旦被发表或呈现,在与文本的相遇(encounter)中,读者会以其文化脉络及思考,创造读者自己的意义:读者的那些文本,会因此一直变动、不稳定,而且容许质疑;解释的任务也不在于去寻找作品的终极意义,不在于关注它的普遍结构,而是在于阅读的创造性,以读者为中心,赋予读者创造性、开放性的文学空间,给予任何读者皆有越过作者而直接诠释”文本”的权利与可能性.
其他文献
不同的文化背景和社会习俗决定了英语头韵与汉语“双声”这两种语音修饰手段既有共性又存在极大的差异。本文从历史功能、应用情况和内部机制等方面论述了英语头韵与汉语“双
翻译生态学视翻译为"译者适应翻译生态环境的选择活动",强调翻译过程是以"译者为中心,译者适应和译者选择交替循环的过程"。本文从这个视角分析了霍克思在《红楼梦》翻译中的
本文通过翻译工作的具体实践,运用对比分析的方法,探讨翻译工作应遵循的标准、翻译的文化差异、社会价值、创造价值,以及历史价值。
Through the concrete practice of tran
美国国家标准和技术研究院最近开放了一个新的实验室—医疗和工业放射实验室(MIRF)以确保医疗和工业放射性测量的准确性.MIRF可以用一高能电子束线性加速度计(由耶鲁大学-Ne
本文针对当前英语写作教学中的种种弊端,对实际操作中如何对大学生进行英文写作策略的培训进行了介绍。提出探讨教学模式改革背景下大学英语写作教学的策略和方法,在新的语言
在池莉的短篇小说《汉口永远的浪漫》中,“人群”这一意象多次出现,穿插在故事的叙述之中。从文化批评的角度分析人群这一意象在《汉口永远的浪漫》中的意义和作用,成为区别