原作者相关论文
人们在关注西方马克思主义者对经典著作的重新解读的过程中,对国外解释学的思想和方法发生了浓厚的兴趣,而我国深刻的社会变革,又将马......
我们在八一年第三期《文学遗产》上发表了娇色(琵琶记〉非高明作》,文中提出了《琵琶记》原作者非高明的观点,引起了反响,在反对意见中......
扎根非洲 放飛理想 可以说,来到尼日利亚的第一天是让人失望的。到达拉各斯后,从下飞机一直到宿舍,满眼的沧桑,到处是废旧的汽车,空......
1965年至1975年,日本漫画发展迅速,青年杂志陆续诞生。为适应发展需要,推理、科幻等其他领域的作家和梶原一骑等漫画原作者参与到故事......
摘 要:卞之琳是我国著名的翻译家,他在如何处理译者与原作者、译者与译文读者之间的关系方面有着丰富的经验,为人们留下了不少宝贵的......
摘 要:阐释学是一门研究理解和解释的学科,与翻译有许多共通之处,伽达默尔提出的“偏见”和“视阈融合”是翻译过程中不可避免的两大......
【摘要】文学翻译在翻译领域中占有很大比重,它区别于其他文本的翻译,对译者有更高的要求。文学翻译,首先涉及到的是文学文本,其次它还......
【摘要】随着社会的快速发展,国家之间的交流越来越多,人们对精神层面的需求更為强烈,人们更加关心影视作品,于是众多国外影视作品蜂拥......
2019年6月20日,12位作家起訴热门IP《锦绣未央》(原名《庶女有毒》)侵权案落下帷幕,北京市朝阳区人民法院依法对《锦绣未央》余下11案(2......
此事后来以我删除后台存档并发表所谓的「致歉声明」了事,但期间种种交流的细节让我觉得非常不满。在通过朋友向律师咨询了相关问题......
《鱼儿佛》杂剧,述渔夫金婴之妻之劝,发心念佛,后鱼篮观音超度两人,主旨劝人信佛。有《盛明杂剧》二集本传世。题曰:湛然禅师原本古越寓......
系统评价越来越成为决策的重要信息来源,尤其对评价方案效果更重要.相对于单个研究,系统评价对评价方案效果有很多优势,也被视为找......
叶圣陶先生说:“文字是一道桥梁,这边的桥堍站着读者,那边的桥堍站着作者,通过了这一道桥梁,读者才和作者会面,不但会面,并且了解作者的心......
摘要:“风格问题是文学翻译的核心问题,译出风格是文学翻译的全部指归。”对著名翻译家杨宪益夫妇和大卫·霍克斯来说,他们在翻译《红......
“投稿须知”又称“稿约”、“征稿规则”等.笔者在翻阅国外一些学术性科技期刊时,发现他们的“投稿须知”写得非常详细、具体,如......
《甄嬛传》的大热,让原作者和编剧流潋紫也随之大红大紫。不过,在一开始写作时,流潋紫从未想过这部作品会被出成书,更没想过会变成......
《河北植物志》(第一卷,苔藓植物门)于1986 年出版,其中,原作者当时记载河北苔藓植物门32科68属104种2变型。至今已有26年过去了,......
本文通过对《虞初小说》与顾颉刚疑古辨伪学的关系的而研究,笔者指出《虞初小说回目考释》(简称《考释》)在文章之道方面,是非常......
@@量表分两类:普适性量表和特异性量表。功能性消化不良生存质量量表(FDDQL)属于特异性量表并已被多国翻译应用。经原作者许可,我们......
互联网上一篇名为“如何知道你的病痊愈了”的帖子(原作者:倪海厦先生;网址为:http://bbs.bokee.com/p679090.htm1)总结出关于正常人......
本文拟从主体论的角度,揭示一代翻译巨匠傅雷先生,在文学翻译的动态过程中所体现出来的翻译视野、翻译策略、翻译风格,从而证明其不输......
一群年轻写手被混沌的市场力量牵引着前行,他们的未来值得乐观吗抢答:《致青春》、《裸婚时代》、《步步惊心》、《甄嬛传》的原作......
在台网日常的地震定位中,通常采用一维的速度水平 分层模型.由于实际地壳介质在横向也是不均匀的,这会给地震定位带来较大的误差.......
翻译作为一项极其复杂的文化间际交流活动,其过程涉及的因素很多,既有使译文产生的赞助者、意识形态、文化态势等外部环境的影响,......
某刊中给出了“贴近学生实际的求f(x)=3/cosx+2/sinx(0<x<π/2)最小值的初等求法”,笔者阅读后发现其解法中存在不等式中易犯的一个......
罗兰·巴特在1976年向世人宣布”作者之死"(the death of the author).不管作者的意图为何.文本只有在原作者身上才具有某种程度的......
《科技导报》杂志2013年第4期发表了张勤教授"中英文‘一稿两投’的道德问题思考"(下简称"道德思考")一文。文章认为中英文"一稿两投"不存......
和白先勇相见很突然。 是因为舞剧《玉卿嫂》。 以往的创作多取材于神话或历史资料,把自己视作理所当然的解释者。选用小说来......
文本可译是一个值得思考的问题,基于某些理论视角下译者以一定的翻译目的为前提文本是“可译的”,然而这种“可译”只是表面文字的......
某些历史背景信息的阙如、译者对某些异族风俗的隔膜以及原作者王尔德的“私心”,导致余光中对奥斯卡·王尔德名剧The Importance ......
撰写论文是考察一个人掌握知识,运用知识能否达到一定水平的有效措施。然而目前在论文撰写和刊发中,时常出现一些有悖于学术研究的不......
传统观念认为,判断一篇译文的好坏,最重要的标准使是看它对原文的忠实程度.这一点不是没有道理,因为译者本来就处于一个特殊的地位......
一、一道格外引人注目的高考阅读题2011年,福建省高考语文科目的阅读题格外引人注目,原因在于命题人选用的一篇文章,原作者尝试答......
所谓“经典作品”,就是不断被“重读”的作品。能够被“重读”,就有了被改编和再创作的价值;当然,同时有了商业价值。它就像一座宝......
翻译活动产生至今已有两千余年.在此期间,人们对翻译理论的研究从未间断过.翻译比喻是翻译理论中经常探讨的话题.本文将对中外翻译......
有一种东西比知识放射着更耀眼的光芒,那就是人的想象力。那么在语文课堂教学中如何让学生更好发挥想象的空间,如何在丰富多彩的语文......
一 中央电视台不久前在播放根据张恨水同名小说改编的电视剧《金粉世家》,收视率还是不错的我不禁又想起小说的原作者张恨......
现浇混凝土墙体洞口的木模板,拆模时如使用撬棍,易损伤边角混凝土。《建筑工人》1998年第10期刊登了《现浇混凝土墙体上洞口模板......
二十世纪八十年代,西方翻译研究逐渐开始向文化转向,在其影响下,译者在翻译的过程中的创造性和主动性不断受到重视,译者的地位得到显著......
作为对儿童的第一手启蒙材料,儿童文学对儿童的成长起着至关重要的作用。然而,中国的儿童文学译作总体质量不高,翻译理论研究远远......