论文部分内容阅读
自1月5日,广州一非典疑似病例被正式确认为非典后,非典,及与之相关的果子狸,又一次牵动人们的神经。广州这一病例,是去年入冬以来全球首例非实验室感染的病例;同在这一天,广东省疾病预防控制中心向新闻界宣布,经过粤港研究人员检测,在广州、深圳市出售的果子狸等动物身上采集的样本中发现含有大量SARS样冠状病毒,果子狸被认为是SARS冠状病毒的主要载体;还是在这一天,广东省委、省政府召开全省预防非典工作紧急会议,决定从即日起关闭野生动物市场,1月10日杀灭省内饲养场的所有果子狸。果子狸,一种体态小巧、相貌机灵的花脸小兽,顿时成为全球瞩目的焦点。全国抗非典的领军人物钟南山院士透露,果子狸的粪便带有很高浓度的SARS病毒,秋冬季节气候干燥,这些粪便粉末化后会在局部空间传播,不排除
Since January 5, a suspected case of SARS in Guangzhou has been officially confirmed as SARS, SARS and the related civet cats, which once again affect people’s nerves. The case of Guangzhou was the first case of non-laboratory infection in the world since the winter of last year. On the same day, Guangdong Provincial Center for Disease Control and Prevention announced to the press that it had been tested by Guangdong and Hong Kong researchers and sold in Guangzhou and Shenzhen Civet cats and other animals collected samples found to contain a large number of SARS-like coronavirus, civet cats are considered SARS coronavirus’s main carrier; or is this day, the Guangdong Provincial Party Committee and Government held an emergency meeting to prevent SARS in the province, the decision From now on to close the wildlife market, January 10 killed all the civets in the provincial farm. Civet cats, a small body, looks clever face beast, suddenly became the focus of global attention. Academician Zhong Nanshan, leader of the national anti-SARS investigation, disclosed that the civet cats had a very high concentration of SARS virus and that the weather in autumn and winter was dry. These excrements were spread in the local space after they were powderized and were not ruled out