运用评价理论解释“不忠实”的翻译现象

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bpsend
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:评价理论是基于韩礼德的系统功能语言学的基础上发展起来的,由态度、介入和极差组成。根据评价的对象,态度可以分为情感、判断、鉴赏三个子系统。本文尝试运用评价理论中的态度系统作为研究工具,对化妆品的英汉文本进行对比分析,考察导致译文的“不忠实”现象的原因。
  关键词:评价理论;态度;化妆品广告翻译;“不忠实”现象
  作者简介:汪晶晶,上海海事大学研究生一年级,专业:外国语言学及应用语言学。
  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2018)-27--01
  一.评价理论系统
  评价理论是系统功能语言的新发展之一,由态度、介入和级差组成。态度由情感、裁决和鉴赏三个子系统组成,介入包括借言和自言两个维度,而极差囊括了聚焦和语势。本文主要用评价理论中的态度系统,从情感、裁决和鉴赏的三个维度去分析和比较文本,对于介入和极差两方面 暂且不谈论。情感表示对某一文本或某一对象的某种羁绊。裁决指根据社会规章制度或伦理道德对某种行为作出的 评价。鉴赏指对事物的评价,分为反应,构成和价值。
  二.个案研究
  例:兰蔻化妆水广告
  原文:Infuse skin with fresh, oil-free hydration all day, see it glow with health. An ultra-charged moisture complex delivers 16 skin-essential elements to maintain skin’s ideal moisture level.(態度性词汇——情感:0;鉴赏:4;裁决:2,评价对象:化妆水)
  译文:质地细腻,柔滑,为肌肤带来全新感受;敷上即刻尽显轻柔湿润,带给肌肤柔软舒适的全新体验水分缘舒缓系列具备24小时全天候的保湿功效,有效抗污染,保持肌肤水润,远离压力和污染。(态度性词汇——情感:0;鉴赏:8;裁决:8,评价对象:化妆水和肌肤)
  上述广告,原文使用了六个态度性词汇,评价对象是化妆水。而译文中对化妆水的评价只有细腻和柔滑,它的评价对象从化妆水本身转到了化妆水对肌肤的影响上面,评价系统也从原文文本的鉴赏转移到了对人的裁决方面。上述两个 文本在情感方面的词汇都是0,这显示出了广告极少使用情感性的词汇,这是因为广告的主要目的是介绍化妆品的信息,激发读者的购买欲望,过多地使用 情感性的词汇,会使读者对产品产生怀疑。同时,译文的鉴赏和裁决词汇都超过了原文,说明化妆品广告更加关注化妆品本身的美学价值,而且译文采用了大量的解释性的鉴赏和裁决方面的词汇去解释原文,这种表达满足了读者对于产品的期待,更有助于读者的兴趣和购买欲望,从而实现了广告的营销目的。而从译文擅于采用大量的解释性的辞藻和形象的词汇来介绍产品这一点,可看出汉民族更擅长形象思维,在说明产品擅长使用解释性的词汇去解释原文。而西方注重逻辑思维,在说明产品时更倾向于使用简洁的词汇。这两种不同的思维方式导致了两个 文本在使用态度词汇方面的词汇的差异,从而导致了翻译的“不忠实”现象。
  三.导致化妆品广告“不忠实”现象的原因
  (一)现实读者的期望视野
  因为不同的读者有不同的要求和不同的期望视野,所以译文只有满足广告的潜在消费者的期望视野,才有可能达到原文的宣传作用。显而易见,本文广告的现实读者是中国人。而由于中国传统文化和西方潮流文化的不同,中国的现实读者期望能化妆品广告的产品能给自身带来美丽和魅力的提升,所以广告中应更突出化妆品对于人方面的影响,而不是像原文一样一味地 说明产品。
  上例中的评价对象从原文的化妆水本身转到了消费者的肌肤上正是证明了这一点,这也充分地说明了译者在翻译化妆品广告时要考虑现实读者的期望视野。因此,为了达到现实读者的期望视野,译文也会发生改变,这就导致了“不忠实”的翻译现象。
  (二)思维方式的不同
  上述的例子当中,译文的评价性词汇和评价对象都超过了于原文,概言之,就是说译文的评价大大超过原文。根据上述分析可知,中国人的形象思维比较强,因此在翻译时擅长于使用形象的词汇来解释英语中抽象的词汇。而西方人长期受古希腊文化的影响,比较注重抽象思维,所以西方人在说明某一事物时倾向于使用简洁的词汇。在说明化妆品广告方面,这两种不同的思维方式的差异就体现在译文的态度性词汇远远多于原文,并且进一步体现在评价的维度方面。这在一定程度上也解释了为何译文“不忠于”原文。
  本文在评价理论框架下,从态度系统下的情感、判断、鉴赏三个子系统对化妆品广告进行了分析,分析结果表明导致“不忠实”译文的主要原因可能是:一、目标读者的期望视角,为了顺应目标读者的期望视野,译者会采用不同的翻译策略导致译文背离原文。二、不同的思维方式导致了原文与译文的不忠实。
  参考文献:
  [1]王振华.评价系统及其运作——系统功能语言学的新发展[J].外国语,2001(6):13-20.
  [2]张先刚.评价理论对语篇翻译的启示[J].外语教学,2007.11.
  [3]Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistic [M]. London: Oxford University Press, 1965.
  [4]Martin, J.R.
其他文献
哲学,我认为是一个人或是一群人的理论体系,也许适用于世,又或许超脱于世。但无论这个世界将其评判为对或者错,这些思考的所得都属于哲学。  人类自生产力有所发展,日子有了空暇时间可以思考以来,一直未停止其在精神层面上的探索与追问。其中的很多至今仍是未解甚至无解。比如生命。生命为何而存在?生命的意义是什么?当生命走到尽头,那尽头的后面将会是什么?无数先哲与闲人对之众说纷纭,但那不过是一种主观的解释而已。
摘 要:文艺复兴时期,新兴的资产阶级主张借助古代文化精神摧毁以“神”为中心的封建宗教道德意识形态,建立以“人”为中心的新的思想文化体系,在文学的文化精神上主张以人为本,着力描写现实生活、肯定人的权力,再现人的精神世界和情感欲求,关注现实的人生,在总体上体现为一种“人文主义”思想。作为一场大规模的反封建、反教会的思想文化解放运动,影响着这一时期的小说创作,所以,这一时期的小说创作不但具有强烈的时代色
摘 要:李义府在历史上饱受诟病,但文学过人,存诗八首,数量不多,却很有初唐诗的时代特点。本文结合李义府的生平和社会历史背景来论述其宫体诗,咏物诗以及贬谪诗的主要成就,揭示其艺术价值,并从中总结出初唐诗歌的大体特征。  关键词:李义府;宫体诗;咏物诗;贬谪诗;初唐  作者简介:陈鑫(1994-),男,湖南科技大学中国语言文学研究生,研究方向:唐代文学。  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A
摘 要:庄子可谓先秦诸子中第一矛盾之人,庄子哲学也始终存在着深刻的内在矛盾,心与身,灵与肉,无限与有限,超俗与随俗,不可言说与已经言说。清人胡文英曾言:“人知三闾之哀怨,而不知漆园之哀怨有甚于三闾也。盖三闾之哀怨在一国,而漆园之哀怨在天下;三闾之哀怨在一时,而漆园之哀怨在万世。”[1]在庄子那些冷漠颓废、不动声色、看破一切的洒脱之中,其实饱含热烈、积极、绝望的深情。  关键词:庄子;生死观;悲剧意
摘 要:在“诗”的发展历史中,它的审美追求一直是诗人、学者、美学家们争论不断的话题,而“崇高”又是其中一个很重要的审美倾向。本文则以当代先锋派诗人韩东的《有关大雁塔》一诗为例,探讨当代诗歌对待“崇高”的不同审美态度。  关键词:当代诗歌;崇高;先锋诗派  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2018)-27-0-01  一、有关崇高  众所周知,谈论艺
基金项目:本文是内蒙古科技大学项目(项目编号:2015XYPYW07)空间视域下的伍尔夫作品研究成果。  摘 要:《到灯塔去》是英国著名意识流女作家弗吉尼亚·伍尔夫的代表作之一。文中的拉姆齐夫人形象备受关注,对该人物的分析两级分化严重——“房中天使”般的完美女性还是完全臣服于男性的反面人物。本文从空间的视角出发重新审视禁锢在男权建构空间中天使身份之下,隐藏在楔形的黑暗内核中的拉姆齐夫人的真实自我。
摘 要:长篇小说《秦腔》以我国的西北民间生活为题材,将清风街所发生的一切琐碎小事串联在一起,向世人展示了传统文化日渐凋敝的景象。本文主要分析《秦腔》中的琐碎小事,从传统生活方式改变、传统道德沦丧两个方面探讨传统文化的没落。  关键词:乡村世界;文化凋敝;《秦腔》  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2018)-24-0-01  引言:  作家贾平凹的
作者简介:缪丽芳,文学博士,安徽省社科院助理研究员,主要研究方向为文艺批评和文艺心理学。  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2018)-14-0-02  对于20世纪80年代之后的现代都市女性而言,张爱玲无疑是一个“传奇”。不同寻常的家世、早慧的天才和颇有争议的感情纠葛都令人欣羡感叹不已。她奇幻的人生如同墨黑的夜空里肆意绽放的烟花,在惊彩绝艳之光震
摘 要:谭恩美是一位著名的华裔美国作家,是刻画母女关系的大师。她的作品《喜福会》于1989年在美国发表。这部小说生动地描述了四个中国移民家庭的故事。这篇论文的目的在于分析小说《喜福会》各人物间的主要矛盾与冲突。在日常生活或者婚姻中,这篇小说中的母亲与女儿、女儿与她们的丈夫之间都存在着激烈冲突,有许多误会和争吵,这些冲突大多是由她们过去的经历和各自不同的文化背景引起的。母亲作为连接过去与现在的桥梁,
摘 要:超句统一体是篇章的重要单位,本文以帕乌斯托夫斯基作品《一生的故事》为例,在实际应用中分析归纳俄语篇章中超句统一体的主述位结构模式的主要类型及特点,将理论应用于实践,对分析理解篇章有一定帮助,为进一步研究篇章语言学打下基础。  关键词:超句统一体;主述位结构模式;一生的故事  作者简介:李晓儒(1995.8-),女,辽宁省庄河市人,辽宁大学俄语语言文学专业。  [中图分类号]:H35 [文献