译文相关论文
本文由《缓解焦虑:如何摆脱忧惧困扰,治愈心灵创伤》导言和第二部分的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本中,导言描......
食品安全成为备受瞩目的话题,准确翻译食品术语,成为英语译文的重要任务。该文简要介绍了翻译方法:描述翻译任务、分析翻译内容、选择......
成都大熊猫繁育研究基地的语言景观充分凸显了标牌的信息功能。从语言景观标牌的语码组合形式及数量中折射了高度的国际化和影响力......
期刊
摘要:本文以隐喻学类专著为理论框架,探析本学期语法隐喻在本学期翻译实践中的应用。现阶段,语法隐喻理论视角下,深入研究英汉互译语篇......
《黄帝内经》(以下简称《内经》)堪称中国现存医学类书籍中最早的典籍之一,它标志着中医理论的形成,在中医文化西传的过程中发挥着重......
萨丕尔曾经说过,世界上的语言很少可以自给自足,一种语言必须要和其它语言相互接触、相互借鉴才能更好的发展和完善。随着经济全球化......
在新的国际形势下,中国面临着前所未有的机遇和挑战,以合适的交往策略与技巧赢得宽松的国际环境成为中国的迫切需要,话语传播研究渐成......
随着“一带一路”建设的推进,我国“文化走出去”战略取得了一定成就,但“走出去”只是文化传播的第一步,中国文化想要真正获得国外民......
摘要:自20世纪70年代产生至今,德国的功能派目的论对翻译实践活动的开展发挥了巨大的指导作用。在诺德的《译有所为——功能翻译理论......
2019年3月10日,桂林电子科大晚自习下课后,天比较暗,教室到宿舍还有一段距离,崔译文跟一个同学结伴而行,两人说说笑笑,出了教学楼。到一......
【摘要】互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础......
【摘要】近几年,机器翻译发展如火如荼,而国产机器翻译软件的译文质量如何呢?本文选取了两家比较有特色的国产机器翻译平台——小牛翻......
【摘要】汉文学典籍是中华民族精神文明的载体,其译作有助于促进海外各国对中华文化的了解。典籍小说往往最能展现社会风貌,其本身及......
【摘要】翻译与修辞的关系由来已久,西方当代新修辞学为其带来生机。本文通过分析翻译技巧,以期窥见其新修辞内涵。 【关键词】新......
【摘要】在教育理念不断更新的背景下,在英语翻译专业教学中合理引入语料库予以辅助,更好地帮助学生掌握英语翻译要点。翻译学习的灵......
【摘要】本文选取王佐良和曹明伦的译本,主要采用比较、定量及定性的研究方法,从文体特征、选词和句式三个方面对王译和曹译进行对比......
【摘要】本文基于韩礼德系统功能语法的纯理功能思想,对《红楼梦》卷首诗的四个英译本进行经验功能分析和比较研究,对比原诗与各个译......
【摘要】随着国际之间科学技术的交流日益频繁,科技翻译受到了愈来愈多的重视。而科技翻译的艺术性与科学性在翻译界中一直备受争论......
【摘要】 隐喻作为一种修辞手法,在文学作品中十分常见,并为其增添了不少美学价值。即使在我们的日常生活中,隐喻随处可见,可隐喻通常......
【摘要】《论语》是中国传统智慧的结晶,堪称儒家思想的精髓,对后世影响巨大。吴国珍先生的《论语》英译本自出版以来,在国内外翻译界......
【摘要】中国古典诗词的翻译一直是译界学者们关注的焦点。所谓译事难,译诗词更难。宋词,作为古典文学中最璀璨的明星,有着独特的韵律......
【摘要】本文根据彼得·纽马克的自然翻译理论,对《小妇人》两个中译本进行了对比研究,在不同的翻译层面下研究自然翻译原则的应用及......
【摘要】 进入21世纪后,全球化和服务外包行业的发展极大促进了语言服务市场的繁荣,传统翻译手段颓势已显,计算机辅助翻译(CAT)技术应运......
【摘要】当今世界正处于经济全球化和文化多样性的时代。博大精深的中国文化需要展现在世人面前,因此文化负载词在翻译中具有重要意......
【摘要】作为正式程度非常高的一种文本,法律文本有其独特的特点。本文从语用的角度出发,分析法律文本中一些词语和句型常见的翻译方......
【摘要】本文以许渊冲翻译理论中的“三美论”为理论依据,对李清照的《武陵春·春晚》从音、形、意三个方面进行了赏析,以此来说明“......
【摘要】法国哲学家福柯指出:“人文科学本身只是一种权力和知识相结合的产物,它只能是某一时期的文学,是这一时期话语权力控制下的产......
【摘要】《呼啸山庄》(Wuthering Heights,1847)是英国女作家艾米莉·勃朗特(Emily Bronte,1818-1848)的長篇小说,是19世纪英国小说中最伟......
【摘要】翻译原则是衡量译文好坏的尺度。不同时期的译者们对如何翻译有不同的观点与看法,提出了不同的翻译原则,这些原则对我国翻译......
【摘要】本文作者认为,在文学翻译中译者应当努力做到“忠而不泥,活而不滥”,就必须拥有和行使尽可能多的自由,并且,译作还会背离原作。......
【摘要】风格的可译与不可译,历来是翻译界争论的焦点之一。本文以董乐山的译本为研究主体,将其与刘绍铭的译本进行对比,由浅入深,从词......
【摘要】本论文选取开封旅游文化丛书为材料,以功能翻译理论为理论基础,对其进行汉英翻译实践。并采用理论与实证相结合的方式,对汉语......
【摘要】新闻编译是新闻翻译的一种。随着中国国际地位提升和经济实力发展,外宣翻译的重要性不断凸显。故笔者以中国妇女英文网实践......
摘 要:本文以一些药品说明书的中英文对照例句,来理解非文学文本翻译过程中以“信”“达”“雅”为目标和准则的需要做到的一些步骤......
摘 要:文学性、科学性、想象性是郭建中教授提出的科幻小说的三个重要特征,也是其翻译标准。科幻小说的科学性和想象性备受读者关注,......
摘 要:文学翻译是一个复杂的实践活动,它具有自己的内部系统。许钧先生提出了翻译的三个层次:基础层次、语义层次、美学层次。探究翻......
摘 要:本文以《红楼梦》第三回为例,着重从词语运用层面分析霍克斯与杨戴夫妇的两个译本,本文第一部分简要介绍了《红楼梦》的文学地......
摘要:翻译伦理主要是处理翻译活动中各相关利益方之间关系的规律以及规范问题。作为翻译活动的主体,译者必然会与原文作者、目标读者......
摘 要:在中国五千年的文化传承中,习语是浓缩的文化体现,蕴含着形式美,音韵美。在所有的习语中,数字习语占据了重要的地位。数字习语词......