论文部分内容阅读
为了配合在纽约联合国总部举行的联大残疾与发展问题高级别会议,联合国邮政部门发行一套反映残疾人艺术的邮票,中国残疾人艺术团的舞蹈《千手观音》入选。9月23日下午,中国常驻联合国代表团与联合国邮政部门为邮票举办发行纪念仪式。中国残联张海迪主席应邀出席发行仪式,并发表题为《方寸之间彰显尊严与价值》的致辞。她说,《千手观音》由中国残疾人艺术团21位聋人演员表演,它传递了“因为善,让生命美丽;因为爱,让生命延续;因为慈悲,让生命宽阔;因为感恩,让生命欢喜”的精神内涵,是中国文化“真·善·美”的集中体现。
To tie in with the high-level meeting on disability and development of the General Assembly held at United Nations Headquarters in New York, the United Nations Postal Administration issued a stamp that reflects the art of disabled people. The dance entitled “Avalokites Guanyin” by the China Disabled People’s Performing Art Troupe was selected. On the afternoon of September 23, the Permanent Mission of China to the United Nations and the United Nations Postal Administration held a commemorative ceremony for stamps. President CDH Zhang Haidi was invited to attend the launch ceremony and delivered a speech titled “Showing Dignity and Value Between Dimensions.” She said that “Avalokitesvara” is performed by 21 deaf actors from the China Disabled People’s Performing Arts Troupe. It conveys “Because good, makes life beautiful; Because of love, let life continue; Because of compassion, let life be broad; Because of gratitude, Let the joy of life, ”the spirit of connotation, is the Chinese culture,“ truth, goodness and beauty ”of the concentrated expression.