【摘 要】
:
《习近平谈治国理政》英译文本是西方世界了解当前中国国情和内政外交政策的窗口,体现出新形势下中央文献翻译策略的新发展。《习近平谈治国理政》英译既坚持让"读者向作者靠
【基金项目】
:
华东师范大学研究生“科研创新实践”项目“构建对外话语体系视阈下的《习近平谈治国理政》英译策略研究”(项目编号:ykc17009)的部分研究成果
论文部分内容阅读
《习近平谈治国理政》英译文本是西方世界了解当前中国国情和内政外交政策的窗口,体现出新形势下中央文献翻译策略的新发展。《习近平谈治国理政》英译既坚持让"读者向作者靠拢",又注意让"作者向读者靠拢",灵活运用异化、显化、简化、信息重组等多种翻译策略,积极构建融通中外的对外政治话语体系。通过翻译案例分析,研究《习近平谈治国理政》英译本的翻译策略,并探讨翻译目的、文本类型和文化自觉等因素对其翻译策略制定的影响,以期对新形势下的中央文献英译有一定的启迪意义。
其他文献
社会主要矛盾的转化是全局性、历史性的变化。在这个矛盾中,人民日益增长的美好生活需要是我们的奋斗目标,不平衡不充分的发展则是目前面临的最大实际。人民对美好生活的需要
改革开放以来,我国社会经济实现了快速发展,获得了备受世界瞩目的良好成就,人们生活质量与水平显著提升,以体育运动为载体的健康理念渐渐深入人心,从而为体育运动行业领域发
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
黄河流域史前葬俗与社会制度(下)张忠培,朱延平(北京故宫博物院)(中国社会科学院考古研究所)第三章父权制时代第一节父权制的产生父系社会是在母系社会的基础上发展而来的。但它和母