论文部分内容阅读
事物纵多新旧之论,然东京却因新旧并存而蔚为大观。高耸入云的大厦之旁,往往有一座古色古香的寺庙。和服赏樱,驱鬼祭祀,古风依然;时尚流行,诸多千奇百怪;异国情调,路人留驻;灯火霓虹,世人买酒买醉;行色匆匆,尽是凡夫俗子;这一切都发生在这个摩登大都市里——东京。
关于东京
想用简单的几句话来描述东京的魅力,是困难到几乎不可能。走在街上,橱窗被走在时代尖端的各类商品充塞;身在东京,却很容易地品尝到世界各地的料理;音乐戏剧方面也是如此,随时都有剧目或演出在那里进行;闹市区的街道上,从早晨到深夜都有络绎不绝的人群……这些全可说是东京的魅力。当然东京不光只是些热闹地区,其它地区如浅草、京桥等充满江户遗风的地方及公园,也有很多令人感触的景致。
关于影片《迷失东京》
Lost in Translation,2003,美国
编剧/导演:索菲亚·科波拉
主演:比 尔·默瑞饰演鲍 勃
斯嘉丽·琼森饰演夏洛特
发行:福克斯探照灯
第61届美国金球奖最佳影片/最佳编剧/最佳男主角
第76届奥斯卡金像奖最佳原创剧本
虎父无犬女,国际大导科波拉之女索菲亚·科波拉在摄影机背后编织的这个爱情故事,虽然以繁华之都东京为背景,却抛弃了庸俗的异乡浪漫,也剔除了欧美影人热衷的情色成分,一切都显得如此清爽,如此纯净,却又充满真诚的人生感悟,如同一则雨后的童话。
两颗失落的灵魂 一朵微妙的火花
透过豪华酒店一个个大玻璃窗所展现的东京——不论是从房间晴空鸟瞰满目高耸云天的大厦,或是从顶楼酒吧远眺一望无际披上彩钻黑纱的夜色,还是从泳池看去抹了一片幽邈深蓝的黄昏穹苍,东京都是那么的萧飒苍白,那么的不近人情,那么的阴森稠郁。
过气美国影星鲍勃来到东京拍摄广告。入住酒店时,和一群日本人在电梯里,他鹤立鸡群一般的身高令人莞尔;在酒店客房无聊地调着电视频道,他却突然看见早年电影里自己居然说着日语,叫人联想起我们看美国大片时某些拙劣的配音;在拍摄广告时和日本人的沟通,他因文化差异和语言不通而产生的无奈表情令人发笑。这个陌生的城市令他不安,但他依然彬彬有礼,保持职业操守。尽管婚姻已经令他没有感觉,但他仍然指望赶快完成工作赶快逃离东京,异乡的感觉就是没有踏在自己的土地上,不确定、不安稳。
夏洛特是知名摄影师的妻子,跟随丈夫来到东京。丈夫以无比的热情忙于工作,她则试图感受东京、感受日本文化。她游览名胜,但语言的不通使她觉得这种文化与她的距离实在太远。她感到困惑和无聊,没人关心她的感受,没人听她诉说,酒店窗外的东京街头对她没有任何吸引力,不知不觉她对自己的婚姻和自我价值也产生了怀疑。
东京,于是有些不想离开了……
当两个互相理解的人遇见时并不需要更多的语言,因为眼睛里那点共同的寂寞、空虚和失望,没有办法让哈里斯和夏洛特搭不上腔。他们因为彼此的知道而消除了年龄的界限,两个人在锦绣繁华却无法融入的异乡找到了双方的沟通语汇。他们一起吃东西、一起唱卡拉OK、一起沉默、一起迷茫……鲍勃的眼睛里多了几分爱惜,夏洛特的眼睛里多了几分快乐,他们眼里的东京这才呈现了一些真正的生机,有感情的,而不是车水马龙后冷漠的匆匆步履。东京,于是有些不想离开了。但生活总以现实的面貌的呈现,有聚自然有散,既然克制了,那便得克制到最后。
镜头下,歌舞伎町、三千里药品、涉谷Q-Front电视幕墙、彩虹桥、车水马龙的表参道地铁站……东京还是那个东京,依然满眼繁华,浓妆艳抹。然而任人潮如何汹涌,街道怎么热闹,戏中人却依然像在荒漠中游走。两个美国人眼中的东京,居然可以那么苍茫。
酒吧
男女主人公同时因为失眠而前往下榻饭店Park Hyatt的酒吧New York Bar,听着耳边传来西洋女歌手的低声吟唱,品尝着杯中的日本清酒,寻找着周边意中人的身影。一种由东京人营造的别样西式风情,让鲍勃和夏洛特感到几许熟悉,却也更加重了乡愁。
KTV
卡拉OK一幕,一曲“More Than This”胜过千言万语。房门外,热闹过后,戴着粉红假发虚掩自我的夏洛特,轻靠在鲍勃的肩上,喧嚣的红尘中找到个歇脚处,仿佛茫茫天地间只剩下彼此。不着一字,迷失中有着你。
料理店
日本大大小小的料理店门前都挂着帘布,里面蕴藏的故事叫人听也听不完。鲍勃失意酒醉后胡里胡涂和女歌手过了一夜,酒醒后面对早晨来敲门的夏洛特,眼中的悔疚溢满一脸。两人在牛肉涮锅店面对面,隔一个锅像隔一个海。夏洛特每句话都有醋意,鲍勃只能以晦气来表达不知所措。
京都寺庙
京都那一幕,展现日本古朴恬淡的另一面。夏洛特一人在古都独行,一步一履都是风景。无半句对白,举手投足却都是戏。
寺院中徐徐步出的和装新人,似与夏洛特的婚姻来个对照。新郎掌着伞,牵着新娘的手,没有轰烈激情,没有山盟海誓,一路走来,天地悠悠,执子之手,与子偕老。夏洛特目睹擦身而过的这对新人,似乎找到了片刻的平静与慰藉。
新宿街头
影片最后鲍勃坐车去飞机场,打算离开这个令他百感交集的城市,却不经意又在新宿街头巧遇夏洛特。两人深情凝望心乱如麻,鲍勃追上去说的那一句“Hey You”,那几句神秘耳语,夏洛特眼中的泪影,还有那情深一吻……这一切一切,都动人。
梦里不知身是客 一晌贪欢
人在陌生国度,言语不通,水土不服,顿感迷茫彷徨,似乎有着千万个理由容许自己偏离生命的常轨。
意大利语言学大师Umberto Eco说,Translation is always a shift, not between languages, but between cultures. 翻译是一种转化,非指语言,而是文化。
《迷失东京》的灵感正来源于导演索菲亚·科波拉本人年轻时在日本东京的一次旅行,她在瞬间感受到了一个异地人只身他乡的那份与众不同的感受,于是开始了拍摄这样一个题材电影的想法。“当我们外游时,体会的人和事已成为回忆的一部分,深刻但不会持久,可是,这些片段会不时涌上心头,影响着我们……”
当然,没有东京,这部电影也许无法成立。环顾世界,也很难再找到另一个先进文明的城市,可以教美国人如此这般不知所措。一切都那么井然,一切都那么周到,却教人如此寂寞不安。这个一面固执死守着传统自我,另一面翘首觊觎西方潮流的双面城市,为这出电影架起理想的舞台,困着这两个迷茫失落的灵魂,为他们找来充分的理由,迸发微妙的火花。