论文部分内容阅读
中国文化典籍的外译已有四百多年的历史,翻译的主体主要是传教士和汉学家,只是到了近代,中国学者才开始登上"中译外"的历史舞台。因此,有必要深入研究汉学家的翻译活动,将他们作为一个群体进行研究,有利于对自身文化、文学的反省,"他者视角"有助于更好地反思中国文化外译相关问题。首先探讨西方汉学家与中国文化外译关系,简要介绍文化外译的现状,在此基础上反思中国文化如何走出去。