英语“移就”的逻辑性矛盾析

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:carboy123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语“移就”是“一种精心排练的故意误用性质的形容词。本文将基于这一观点,从其内部的结构分析人手,评述一下英语“移就”怎样“故意误用”使语言表面有悖逻辑,又怎样“精心排练”,利用一种独特的思维模式,使其合乎逻辑地产生一种别具一格的语言艺术效果。
其他文献
选用石灰石标准样品,采用粉末压片法制样,建立测定石灰石中CaO、MgO、SiO2的X射线荧光光谱分析方法。确定了最佳分析参数,建立了标准曲线,并采用数学模型校正基体效应。通过
东濮凹陷西南洼沙二下亚段是该地区重要的勘探层系,综合应用地震、钻井和测井资料对其开展系统的研究,利用传统的沉积相研究方法再结合地球物理的手段进行联合约束分析,建立